summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/apps/lang/turkce.lang
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'apps/lang/turkce.lang')
-rw-r--r--apps/lang/turkce.lang524
1 files changed, 1 insertions, 523 deletions
diff --git a/apps/lang/turkce.lang b/apps/lang/turkce.lang
index 9a820c9829..614768282a 100644
--- a/apps/lang/turkce.lang
+++ b/apps/lang/turkce.lang
@@ -2151,526 +2151,4 @@
2151 <voice> 2151 <voice>
2152 *: "" 2152 *: ""
2153 </voice> 2153 </voice>
2154</phrase> 2154</phrase> \ No newline at end of file
2155###
2156### This phrase below was not present in the translated file
2157<phrase>
2158 id: LANG_SYSFONT_FILTER_PLAYLIST
2159 desc: show only playlist
2160 user:
2161 <source>
2162 *: "Playlists"
2163 </source>
2164 <dest>
2165 *: "Playlists"
2166 </dest>
2167 <voice>
2168 *: "Playlists"
2169 </voice>
2170</phrase>
2171###
2172### This phrase below was not present in the translated file
2173<phrase>
2174 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F3
2175 desc: in dir browser, F3 button bar text
2176 user:
2177 <source>
2178 *: "LCD"
2179 </source>
2180 <dest>
2181 *: "LCD"
2182 </dest>
2183 <voice>
2184 *: ""
2185 </voice>
2186</phrase>
2187###
2188### This phrase below was not present in the translated file
2189<phrase>
2190 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_BAND_GAIN
2191 desc: in the equalizer settings menu
2192 user:
2193 <source>
2194 *: "Gain"
2195 </source>
2196 <dest>
2197 *: "Gain"
2198 </dest>
2199 <voice>
2200 *: "Gain"
2201 </voice>
2202</phrase>
2203###
2204### This phrase below was not present in the translated file
2205<phrase>
2206 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_GAIN
2207 desc: in the recording screen
2208 user:
2209 <source>
2210 *: "Gain"
2211 </source>
2212 <dest>
2213 *: "Gain"
2214 </dest>
2215 <voice>
2216 *: ""
2217 </voice>
2218</phrase>
2219###
2220### This phrase below was not present in the translated file
2221<phrase>
2222 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SOURCE
2223 desc: in the recording settings
2224 user:
2225 <source>
2226 *: "Source"
2227 </source>
2228 <dest>
2229 *: "Source"
2230 </dest>
2231 <voice>
2232 *: "Source"
2233 </voice>
2234</phrase>
2235###
2236### This phrase below was not present in the translated file
2237<phrase>
2238 id: LANG_SYSFONT_REPEAT_AB
2239 desc: repeat one song
2240 user:
2241 <source>
2242 *: "A-B"
2243 </source>
2244 <dest>
2245 *: "A-B"
2246 </dest>
2247 <voice>
2248 *: "A-B"
2249 </voice>
2250</phrase>
2251###
2252### This phrase below was not present in the translated file
2253<phrase>
2254 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SRC_LINE
2255 desc: in the recording settings
2256 user:
2257 <source>
2258 *: "Line In"
2259 </source>
2260 <dest>
2261 *: "Line In"
2262 </dest>
2263 <voice>
2264 *: "Line In"
2265 </voice>
2266</phrase>
2267###
2268### This phrase below was not present in the translated file
2269<phrase>
2270 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F1
2271 desc: in dir browser, F1 button bar text
2272 user:
2273 <source>
2274 *: "Menu"
2275 </source>
2276 <dest>
2277 *: "Menu"
2278 </dest>
2279 <voice>
2280 *: ""
2281 </voice>
2282</phrase>
2283###
2284### This phrase below was not present in the translated file
2285<phrase>
2286 id: LANG_SYSFONT_FLIP_DISPLAY
2287 desc: in settings_menu, option to turn display+buttos by 180 degreed
2288 user:
2289 <source>
2290 *: "Upside Down"
2291 </source>
2292 <dest>
2293 *: "Upside Down"
2294 </dest>
2295 <voice>
2296 *: "Upside Down"
2297 </voice>
2298</phrase>
2299###
2300### This phrase below was not present in the translated file
2301<phrase>
2302 id: LANG_SYSFONT_DISK_FULL
2303 desc: in recording screen
2304 user:
2305 <source>
2306 *: "The disk is full. Press OFF to continue."
2307 </source>
2308 <dest>
2309 *: "The disk is full. Press OFF to continue."
2310 </dest>
2311 <voice>
2312 *: ""
2313 </voice>
2314</phrase>
2315###
2316### This phrase below was not present in the translated file
2317<phrase>
2318 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_BAND_CUTOFF
2319 desc: in the equalizer settings menu
2320 user:
2321 <source>
2322 *: "Cutoff Frequency"
2323 </source>
2324 <dest>
2325 *: "Cutoff Frequency"
2326 </dest>
2327 <voice>
2328 *: "Cutoff Frequency"
2329 </voice>
2330</phrase>
2331###
2332### This phrase below was not present in the translated file
2333<phrase>
2334 id: LANG_SYSFONT_RECORD_PRERECORD
2335 desc: in recording and radio screen
2336 user:
2337 <source>
2338 *: "Pre-Recording"
2339 </source>
2340 <dest>
2341 *: "Pre-Recording"
2342 </dest>
2343 <voice>
2344 *: ""
2345 </voice>
2346</phrase>
2347###
2348### This phrase below was not present in the translated file
2349<phrase>
2350 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_FREQUENCY
2351 desc: in the recording settings
2352 user:
2353 <source>
2354 *: "Frequency"
2355 </source>
2356 <dest>
2357 *: "Frequency"
2358 </dest>
2359 <voice>
2360 *: "Frequency"
2361 </voice>
2362</phrase>
2363###
2364### This phrase below was not present in the translated file
2365<phrase>
2366 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_LEFT
2367 desc: in the recording screen
2368 user:
2369 <source>
2370 *: "Gain Left"
2371 </source>
2372 <dest>
2373 *: "Gain Left"
2374 </dest>
2375 <voice>
2376 *: ""
2377 </voice>
2378</phrase>
2379###
2380### This phrase below was not present in the translated file
2381<phrase>
2382 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SRC_MIC
2383 desc: in the recording settings
2384 user:
2385 <source>
2386 *: "Mic"
2387 </source>
2388 <dest>
2389 *: "Mic"
2390 </dest>
2391 <voice>
2392 *: "Microphone"
2393 </voice>
2394</phrase>
2395###
2396### This phrase below was not present in the translated file
2397<phrase>
2398 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_RIGHT
2399 desc: in the recording screen
2400 user:
2401 <source>
2402 *: "Gain Right"
2403 </source>
2404 <dest>
2405 *: "Gain Right"
2406 </dest>
2407 <voice>
2408 *: ""
2409 </voice>
2410</phrase>
2411###
2412### This phrase below was not present in the translated file
2413<phrase>
2414 id: LANG_SYSFONT_FILTER_ID3DB
2415 desc: show ID3 Database
2416 user:
2417 <source>
2418 *: "ID3 Database"
2419 </source>
2420 <dest>
2421 *: "ID3 Database"
2422 </dest>
2423 <voice>
2424 *: "ID3 Database"
2425 </voice>
2426</phrase>
2427###
2428### This phrase below was not present in the translated file
2429<phrase>
2430 id: LANG_SYSFONT_RECORD_TIMESPLIT_REC
2431 desc: Display of record timer interval setting, on the record screen
2432 user:
2433 <source>
2434 *: "Split Time:"
2435 </source>
2436 <dest>
2437 *: "Split Time:"
2438 </dest>
2439 <voice>
2440 *: ""
2441 </voice>
2442</phrase>
2443###
2444### This phrase below was not present in the translated file
2445<phrase>
2446 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_QUALITY
2447 desc: in the recording settings
2448 user:
2449 <source>
2450 *: "Quality"
2451 </source>
2452 <dest>
2453 *: "Quality"
2454 </dest>
2455 <voice>
2456 *: "Quality"
2457 </voice>
2458</phrase>
2459###
2460### This phrase below was not present in the translated file
2461<phrase>
2462 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SRC_DIGITAL
2463 desc: in the recording settings
2464 user:
2465 <source>
2466 *: "Digital"
2467 </source>
2468 <dest>
2469 *: "Digital"
2470 </dest>
2471 <voice>
2472 *: "Digital"
2473 </voice>
2474</phrase>
2475###
2476### This phrase below was not present in the translated file
2477<phrase>
2478 id: LANG_SYSFONT_PITCH
2479 desc: "pitch" in the pitch screen
2480 user:
2481 <source>
2482 *: "Pitch"
2483 </source>
2484 <dest>
2485 *: "Pitch"
2486 </dest>
2487 <voice>
2488 *: "Pitch"
2489 </voice>
2490</phrase>
2491###
2492### This phrase below was not present in the translated file
2493<phrase>
2494 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_EDIT_MODE
2495 desc: in the equalizer settings menu
2496 user:
2497 <source>
2498 *: "Edit mode: %s"
2499 </source>
2500 <dest>
2501 *: "Edit mode: %s"
2502 </dest>
2503 <voice>
2504 *: ""
2505 </voice>
2506</phrase>
2507###
2508### This phrase below was not present in the translated file
2509<phrase>
2510 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SIZE
2511 desc: Display of recorded file size
2512 user:
2513 <source>
2514 *: "Size:"
2515 </source>
2516 <dest>
2517 *: "Size:"
2518 </dest>
2519 <voice>
2520 *: ""
2521 </voice>
2522</phrase>
2523###
2524### This phrase below was not present in the translated file
2525<phrase>
2526 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_TIME
2527 desc: Display of recorded time
2528 user:
2529 <source>
2530 *: "Time:"
2531 </source>
2532 <dest>
2533 *: "Time:"
2534 </dest>
2535 <voice>
2536 *: ""
2537 </voice>
2538</phrase>
2539###
2540### This phrase below was not present in the translated file
2541<phrase>
2542 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_CHANNELS
2543 desc: in the recording settings
2544 user:
2545 <source>
2546 *: "Channels"
2547 </source>
2548 <dest>
2549 *: "Channels"
2550 </dest>
2551 <voice>
2552 *: "Channels"
2553 </voice>
2554</phrase>
2555###
2556### This phrase below was not present in the translated file
2557<phrase>
2558 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F2
2559 desc: in dir browser, F2 button bar text
2560 user:
2561 <source>
2562 *: "Option"
2563 </source>
2564 <dest>
2565 *: "Option"
2566 </dest>
2567 <voice>
2568 *: ""
2569 </voice>
2570</phrase>
2571###
2572### This phrase below was not present in the translated file
2573<phrase>
2574 id: LANG_SYSFONT_RECORD_TRIGGER
2575 desc: in recording settings_menu
2576 user:
2577 <source>
2578 *: "Trigger"
2579 </source>
2580 <dest>
2581 *: "Trigger"
2582 </dest>
2583 <voice>
2584 *: "Trigger"
2585 </voice>
2586</phrase>
2587###
2588### This phrase below was not present in the translated file
2589<phrase>
2590 id: LANG_SYSFONT_AGC_SAFETY
2591 desc: AGC preset
2592 <source>
2593 *: "Safety (clip)"
2594 </source>
2595 <dest>
2596 *: "Safety (clip)"
2597 </dest>
2598 <voice>
2599 *: "Safety (clip)"
2600 </voice>
2601</phrase>
2602###
2603### This phrase below was not present in the translated file
2604<phrase>
2605 id: LANG_SYSFONT_AGC_VOICE
2606 desc: AGC preset
2607 <source>
2608 *: "Voice (fast)"
2609 </source>
2610 <dest>
2611 *: "Voice (fast)"
2612 </dest>
2613 <voice>
2614 *: "Voice (fast)"
2615 </voice>
2616</phrase>
2617###
2618### This phrase below was not present in the translated file
2619<phrase>
2620 id: LANG_SYSFONT_AGC_MEDIUM
2621 desc: AGC preset
2622 <source>
2623 *: "Medium"
2624 </source>
2625 <dest>
2626 *: "Medium"
2627 </dest>
2628 <voice>
2629 *: "Medium"
2630 </voice>
2631</phrase>
2632###
2633### This phrase below was not present in the translated file
2634<phrase>
2635 id: LANG_SYSFONT_AGC_LIVE
2636 desc: AGC preset
2637 <source>
2638 *: "Live (slow)"
2639 </source>
2640 <dest>
2641 *: "Live (slow)"
2642 </dest>
2643 <voice>
2644 *: "Live (slow)"
2645 </voice>
2646</phrase>
2647###
2648### This phrase below was not present in the translated file
2649<phrase>
2650 id: LANG_SYSFONT_AGC_DJSET
2651 desc: AGC preset
2652 <source>
2653 *: "DJ-Set (slow)"
2654 </source>
2655 <dest>
2656 *: "DJ-Set (slow)"
2657 </dest>
2658 <voice>
2659 *: "DJ set (slow)"
2660 </voice>
2661</phrase>
2662###
2663### This phrase below was not present in the translated file
2664<phrase>
2665 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_AGC_MAXGAIN
2666 desc: AGC maximum gain in recording screen
2667 <source>
2668 *: "AGC max. gain"
2669 </source>
2670 <dest>
2671 *: "AGC max. gain"
2672 </dest>
2673 <voice>
2674 *: "AGC maximum gain"
2675 </voice>
2676</phrase>