summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/apps/lang/bulgarian.lang
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'apps/lang/bulgarian.lang')
-rw-r--r--apps/lang/bulgarian.lang348
1 files changed, 1 insertions, 347 deletions
diff --git a/apps/lang/bulgarian.lang b/apps/lang/bulgarian.lang
index d32d354596..7faad53515 100644
--- a/apps/lang/bulgarian.lang
+++ b/apps/lang/bulgarian.lang
@@ -2644,350 +2644,4 @@
2644 <voice> 2644 <voice>
2645 *: "" 2645 *: ""
2646 </voice> 2646 </voice>
2647</phrase> 2647</phrase> \ No newline at end of file
2648###
2649### This phrase below was not present in the translated file
2650<phrase>
2651 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F3
2652 desc: in dir browser, F3 button bar text
2653 user:
2654 <source>
2655 *: "LCD"
2656 </source>
2657 <dest>
2658 *: "LCD"
2659 </dest>
2660 <voice>
2661 *: ""
2662 </voice>
2663</phrase>
2664###
2665### This phrase below was not present in the translated file
2666<phrase>
2667 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_BAND_GAIN
2668 desc: in the equalizer settings menu
2669 user:
2670 <source>
2671 *: "Gain"
2672 </source>
2673 <dest>
2674 *: "Gain"
2675 </dest>
2676 <voice>
2677 *: "Gain"
2678 </voice>
2679</phrase>
2680###
2681### This phrase below was not present in the translated file
2682<phrase>
2683 id: LANG_SYSFONT_REPEAT_AB
2684 desc: repeat one song
2685 user:
2686 <source>
2687 *: "A-B"
2688 </source>
2689 <dest>
2690 *: "A-B"
2691 </dest>
2692 <voice>
2693 *: "A-B"
2694 </voice>
2695</phrase>
2696###
2697### This phrase below was not present in the translated file
2698<phrase>
2699 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F1
2700 desc: in dir browser, F1 button bar text
2701 user:
2702 <source>
2703 *: "Menu"
2704 </source>
2705 <dest>
2706 *: "Menu"
2707 </dest>
2708 <voice>
2709 *: ""
2710 </voice>
2711</phrase>
2712###
2713### This phrase below was not present in the translated file
2714<phrase>
2715 id: LANG_SYSFONT_FLIP_DISPLAY
2716 desc: in settings_menu, option to turn display+buttos by 180 degreed
2717 user:
2718 <source>
2719 *: "Upside Down"
2720 </source>
2721 <dest>
2722 *: "Upside Down"
2723 </dest>
2724 <voice>
2725 *: "Upside Down"
2726 </voice>
2727</phrase>
2728###
2729### This phrase below was not present in the translated file
2730<phrase>
2731 id: LANG_SYSFONT_DISK_FULL
2732 desc: in recording screen
2733 user:
2734 <source>
2735 *: "The disk is full. Press OFF to continue."
2736 </source>
2737 <dest>
2738 *: "The disk is full. Press OFF to continue."
2739 </dest>
2740 <voice>
2741 *: ""
2742 </voice>
2743</phrase>
2744###
2745### This phrase below was not present in the translated file
2746<phrase>
2747 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_BAND_CUTOFF
2748 desc: in the equalizer settings menu
2749 user:
2750 <source>
2751 *: "Cutoff Frequency"
2752 </source>
2753 <dest>
2754 *: "Cutoff Frequency"
2755 </dest>
2756 <voice>
2757 *: "Cutoff Frequency"
2758 </voice>
2759</phrase>
2760###
2761### This phrase below was not present in the translated file
2762<phrase>
2763 id: LANG_SYSFONT_RECORD_PRERECORD
2764 desc: in recording and radio screen
2765 user:
2766 <source>
2767 *: "Pre-Recording"
2768 </source>
2769 <dest>
2770 *: "Pre-Recording"
2771 </dest>
2772 <voice>
2773 *: ""
2774 </voice>
2775</phrase>
2776###
2777### This phrase below was not present in the translated file
2778<phrase>
2779 id: LANG_SYSFONT_FILTER_ID3DB
2780 desc: show ID3 Database
2781 user:
2782 <source>
2783 *: "ID3 Database"
2784 </source>
2785 <dest>
2786 *: "ID3 Database"
2787 </dest>
2788 <voice>
2789 *: "ID3 Database"
2790 </voice>
2791</phrase>
2792###
2793### This phrase below was not present in the translated file
2794<phrase>
2795 id: LANG_SYSFONT_RECORD_TIMESPLIT_REC
2796 desc: Display of record timer interval setting, on the record screen
2797 user:
2798 <source>
2799 *: "Split Time:"
2800 </source>
2801 <dest>
2802 *: "Split Time:"
2803 </dest>
2804 <voice>
2805 *: ""
2806 </voice>
2807</phrase>
2808###
2809### This phrase below was not present in the translated file
2810<phrase>
2811 id: LANG_SYSFONT_PITCH
2812 desc: "pitch" in the pitch screen
2813 user:
2814 <source>
2815 *: "Pitch"
2816 </source>
2817 <dest>
2818 *: "Pitch"
2819 </dest>
2820 <voice>
2821 *: "Pitch"
2822 </voice>
2823</phrase>
2824###
2825### This phrase below was not present in the translated file
2826<phrase>
2827 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_EDIT_MODE
2828 desc: in the equalizer settings menu
2829 user:
2830 <source>
2831 *: "Edit mode: %s"
2832 </source>
2833 <dest>
2834 *: "Edit mode: %s"
2835 </dest>
2836 <voice>
2837 *: ""
2838 </voice>
2839</phrase>
2840###
2841### This phrase below was not present in the translated file
2842<phrase>
2843 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SIZE
2844 desc: Display of recorded file size
2845 user:
2846 <source>
2847 *: "Size:"
2848 </source>
2849 <dest>
2850 *: "Size:"
2851 </dest>
2852 <voice>
2853 *: ""
2854 </voice>
2855</phrase>
2856###
2857### This phrase below was not present in the translated file
2858<phrase>
2859 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_TIME
2860 desc: Display of recorded time
2861 user:
2862 <source>
2863 *: "Time:"
2864 </source>
2865 <dest>
2866 *: "Time:"
2867 </dest>
2868 <voice>
2869 *: ""
2870 </voice>
2871</phrase>
2872###
2873### This phrase below was not present in the translated file
2874<phrase>
2875 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F2
2876 desc: in dir browser, F2 button bar text
2877 user:
2878 <source>
2879 *: "Option"
2880 </source>
2881 <dest>
2882 *: "Option"
2883 </dest>
2884 <voice>
2885 *: ""
2886 </voice>
2887</phrase>
2888###
2889### This phrase below was not present in the translated file
2890<phrase>
2891 id: LANG_SYSFONT_RECORD_TRIGGER
2892 desc: in recording settings_menu
2893 user:
2894 <source>
2895 *: "Trigger"
2896 </source>
2897 <dest>
2898 *: "Trigger"
2899 </dest>
2900 <voice>
2901 *: "Trigger"
2902 </voice>
2903</phrase>
2904###
2905### This phrase below was not present in the translated file
2906<phrase>
2907 id: LANG_SYSFONT_AGC_SAFETY
2908 desc: AGC preset
2909 <source>
2910 *: "Safety (clip)"
2911 </source>
2912 <dest>
2913 *: "Safety (clip)"
2914 </dest>
2915 <voice>
2916 *: "Safety (clip)"
2917 </voice>
2918</phrase>
2919###
2920### This phrase below was not present in the translated file
2921<phrase>
2922 id: LANG_SYSFONT_AGC_VOICE
2923 desc: AGC preset
2924 <source>
2925 *: "Voice (fast)"
2926 </source>
2927 <dest>
2928 *: "Voice (fast)"
2929 </dest>
2930 <voice>
2931 *: "Voice (fast)"
2932 </voice>
2933</phrase>
2934###
2935### This phrase below was not present in the translated file
2936<phrase>
2937 id: LANG_SYSFONT_AGC_MEDIUM
2938 desc: AGC preset
2939 <source>
2940 *: "Medium"
2941 </source>
2942 <dest>
2943 *: "Medium"
2944 </dest>
2945 <voice>
2946 *: "Medium"
2947 </voice>
2948</phrase>
2949###
2950### This phrase below was not present in the translated file
2951<phrase>
2952 id: LANG_SYSFONT_AGC_LIVE
2953 desc: AGC preset
2954 <source>
2955 *: "Live (slow)"
2956 </source>
2957 <dest>
2958 *: "Live (slow)"
2959 </dest>
2960 <voice>
2961 *: "Live (slow)"
2962 </voice>
2963</phrase>
2964###
2965### This phrase below was not present in the translated file
2966<phrase>
2967 id: LANG_SYSFONT_AGC_DJSET
2968 desc: AGC preset
2969 <source>
2970 *: "DJ-Set (slow)"
2971 </source>
2972 <dest>
2973 *: "DJ-Set (slow)"
2974 </dest>
2975 <voice>
2976 *: "DJ set (slow)"
2977 </voice>
2978</phrase>
2979###
2980### This phrase below was not present in the translated file
2981<phrase>
2982 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_AGC_MAXGAIN
2983 desc: AGC maximum gain in recording screen
2984 <source>
2985 *: "AGC max. gain"
2986 </source>
2987 <dest>
2988 *: "AGC max. gain"
2989 </dest>
2990 <voice>
2991 *: "AGC maximum gain"
2992 </voice>
2993</phrase>