diff options
Diffstat (limited to 'apps/lang/francais.lang')
-rw-r--r-- | apps/lang/francais.lang | 226 |
1 files changed, 225 insertions, 1 deletions
diff --git a/apps/lang/francais.lang b/apps/lang/francais.lang index 51f115bcd1..aacd6365ba 100644 --- a/apps/lang/francais.lang +++ b/apps/lang/francais.lang | |||
@@ -14,7 +14,7 @@ | |||
14 | # | 14 | # |
15 | # Refonte totale du fichier par Mustapha Senhaji (Moos) <moos75 AT gmail.com> | 15 | # Refonte totale du fichier par Mustapha Senhaji (Moos) <moos75 AT gmail.com> |
16 | # Nov 2005, Avr 2006, Mai 2006, Juil 2006, Oct 2006, Dec 2006, Mars 2007, | 16 | # Nov 2005, Avr 2006, Mai 2006, Juil 2006, Oct 2006, Dec 2006, Mars 2007, |
17 | # Mai 2007 | 17 | # Mai 2007,Juin 2007, Juillet 2007 |
18 | # | 18 | # |
19 | <phrase> | 19 | <phrase> |
20 | id: LANG_SET_BOOL_YES | 20 | id: LANG_SET_BOOL_YES |
@@ -10849,3 +10849,227 @@ | |||
10849 | *: "Déplacement en cours" | 10849 | *: "Déplacement en cours" |
10850 | </voice> | 10850 | </voice> |
10851 | </phrase> | 10851 | </phrase> |
10852 | <phrase> | ||
10853 | id: LANG_BOOKMARK_SELECT_BOOKMARK | ||
10854 | desc: bookmark selection list title | ||
10855 | user: | ||
10856 | <source> | ||
10857 | *: "Select Bookmark" | ||
10858 | </source> | ||
10859 | <dest> | ||
10860 | *: "Choisir un Signet" | ||
10861 | </dest> | ||
10862 | <voice> | ||
10863 | *: "Choisir un signet" | ||
10864 | </voice> | ||
10865 | </phrase> | ||
10866 | <phrase> | ||
10867 | id: LANG_BOOKMARK_DONT_RESUME | ||
10868 | desc: top item in the list when asking user about bookmark auto load | ||
10869 | user: | ||
10870 | <source> | ||
10871 | *: "<Don't Resume>" | ||
10872 | </source> | ||
10873 | <dest> | ||
10874 | *: "<Ne pas reprendre>" | ||
10875 | </dest> | ||
10876 | <voice> | ||
10877 | *: "Ne pas reprendre" | ||
10878 | </voice> | ||
10879 | </phrase> | ||
10880 | <phrase> | ||
10881 | id: LANG_BOOKMARK_SHUFFLE | ||
10882 | desc: bookmark selection list, bookmark enables shuffle | ||
10883 | user: | ||
10884 | <source> | ||
10885 | *: ", Shuffle" | ||
10886 | </source> | ||
10887 | <dest> | ||
10888 | *: ", Aléatoire" | ||
10889 | </dest> | ||
10890 | <voice> | ||
10891 | *: "" | ||
10892 | </voice> | ||
10893 | </phrase> | ||
10894 | <phrase> | ||
10895 | id: LANG_BOOKMARK_INVALID | ||
10896 | desc: bookmark selection list, bookmark couldn't be parsed | ||
10897 | user: | ||
10898 | <source> | ||
10899 | *: "<Invalid Bookmark>" | ||
10900 | </source> | ||
10901 | <dest> | ||
10902 | *: "<Signet invalide>" | ||
10903 | </dest> | ||
10904 | <voice> | ||
10905 | *: "Signet invalide" | ||
10906 | </voice> | ||
10907 | </phrase> | ||
10908 | <phrase> | ||
10909 | id: LANG_BOOKMARK_CONTEXT_MENU | ||
10910 | desc: bookmark selection list context menu | ||
10911 | user: | ||
10912 | <source> | ||
10913 | *: "Bookmark Actions" | ||
10914 | </source> | ||
10915 | <dest> | ||
10916 | *: "Actions signet" | ||
10917 | </dest> | ||
10918 | <voice> | ||
10919 | *: "Actions de signet" | ||
10920 | </voice> | ||
10921 | </phrase> | ||
10922 | <phrase> | ||
10923 | id: LANG_BOOKMARK_CONTEXT_RESUME | ||
10924 | desc: bookmark context menu, resume this bookmark | ||
10925 | user: | ||
10926 | <source> | ||
10927 | *: "Resume" | ||
10928 | </source> | ||
10929 | <dest> | ||
10930 | *: "Reprendre" | ||
10931 | </dest> | ||
10932 | <voice> | ||
10933 | *: "Reprendre" | ||
10934 | </voice> | ||
10935 | </phrase> | ||
10936 | <phrase> | ||
10937 | id: LANG_BOOKMARK_CONTEXT_DELETE | ||
10938 | desc: bookmark context menu, delete this bookmark | ||
10939 | user: | ||
10940 | <source> | ||
10941 | *: "Delete" | ||
10942 | </source> | ||
10943 | <dest> | ||
10944 | *: "Supprimer" | ||
10945 | </dest> | ||
10946 | <voice> | ||
10947 | *: "Supprimer" | ||
10948 | </voice> | ||
10949 | </phrase> | ||
10950 | <phrase> | ||
10951 | id: VOICE_BOOKMARK_SELECT_INDEX_TEXT | ||
10952 | desc: voice only, used in the bookmark list to label index number | ||
10953 | user: | ||
10954 | <source> | ||
10955 | *: "" | ||
10956 | </source> | ||
10957 | <dest> | ||
10958 | *: "" | ||
10959 | </dest> | ||
10960 | <voice> | ||
10961 | *: "Index" | ||
10962 | </voice> | ||
10963 | </phrase> | ||
10964 | <phrase> | ||
10965 | id: VOICE_BOOKMARK_SELECT_TIME_TEXT | ||
10966 | desc: voice only, used in the bookmark select list to label elapsed time | ||
10967 | user: | ||
10968 | <source> | ||
10969 | *: "" | ||
10970 | </source> | ||
10971 | <dest> | ||
10972 | *: "" | ||
10973 | </dest> | ||
10974 | <voice> | ||
10975 | *: "Temps" | ||
10976 | </voice> | ||
10977 | </phrase> | ||
10978 | <phrase> | ||
10979 | id: LANG_LISTACCEL_START_DELAY | ||
10980 | desc: Delay before list starts accelerating | ||
10981 | user: | ||
10982 | <source> | ||
10983 | *: "List Acceleration Start Delay" | ||
10984 | </source> | ||
10985 | <dest> | ||
10986 | *: "Délais avant accélération liste" | ||
10987 | </dest> | ||
10988 | <voice> | ||
10989 | *: "Délais avant accélération de la liste" | ||
10990 | </voice> | ||
10991 | </phrase> | ||
10992 | <phrase> | ||
10993 | id: LANG_LISTACCEL_ACCEL_SPEED | ||
10994 | desc: list acceleration speed | ||
10995 | user: | ||
10996 | <source> | ||
10997 | *: "List Acceleration Speed" | ||
10998 | </source> | ||
10999 | <dest> | ||
11000 | *: "Vitesse d'accélération liste" | ||
11001 | </dest> | ||
11002 | <voice> | ||
11003 | *: "Vitesse d'accélération de la liste" | ||
11004 | </voice> | ||
11005 | </phrase> | ||
11006 | <phrase> | ||
11007 | id: LANG_VOICE_DIR_TALK | ||
11008 | desc: Item of voice menu, whether to use directory .talk clips | ||
11009 | user: | ||
11010 | <source> | ||
11011 | *: "Use Directory .talk Clips" | ||
11012 | </source> | ||
11013 | <dest> | ||
11014 | *: "Utiliser le dossier .talk Clips" | ||
11015 | </dest> | ||
11016 | <voice> | ||
11017 | *: "Utiliser le dossier .talk Clips" | ||
11018 | </voice> | ||
11019 | </phrase> | ||
11020 | <phrase> | ||
11021 | id: LANG_VOICE_FILE_TALK | ||
11022 | desc: Item of voice menu, whether to use file .talk clips | ||
11023 | user: | ||
11024 | <source> | ||
11025 | *: "Use File .talk Clips" | ||
11026 | </source> | ||
11027 | <dest> | ||
11028 | *: "Utiliser le fichier .talk Clips" | ||
11029 | </dest> | ||
11030 | <voice> | ||
11031 | *: "Utiliser le fichier .talk Clips" | ||
11032 | </voice> | ||
11033 | </phrase> | ||
11034 | <phrase> | ||
11035 | id: LANG_SET_AS_REC_DIR | ||
11036 | desc: | ||
11037 | user: | ||
11038 | <source> | ||
11039 | *: "Set As Recording Directory" | ||
11040 | </source> | ||
11041 | <dest> | ||
11042 | *: "Choisir comme dossier d'enreg." | ||
11043 | </dest> | ||
11044 | <voice> | ||
11045 | *: "Choisir comme dossier d'enregistrement" | ||
11046 | </voice> | ||
11047 | </phrase> | ||
11048 | <phrase> | ||
11049 | id: LANG_CLEAR_REC_DIR | ||
11050 | desc: | ||
11051 | user: | ||
11052 | <source> | ||
11053 | *: "Clear Recording Directory" | ||
11054 | </source> | ||
11055 | <dest> | ||
11056 | *: "Restaurer le dossier d'enreg. initial" | ||
11057 | </dest> | ||
11058 | <voice> | ||
11059 | *: "Restaurer le dossier enregistrement initial" | ||
11060 | </voice> | ||
11061 | </phrase> | ||
11062 | <phrase> | ||
11063 | id: LANG_REC_DIR_NOT_WRITABLE | ||
11064 | desc: | ||
11065 | user: | ||
11066 | <source> | ||
11067 | *: "Can't write to recording directory" | ||
11068 | </source> | ||
11069 | <dest> | ||
11070 | *: "Impossible d'écrire dans dossier d'enreg." | ||
11071 | </dest> | ||
11072 | <voice> | ||
11073 | *: "Impossible d'écrire dans dossier enregistrement" | ||
11074 | </voice> | ||
11075 | </phrase> | ||