summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/apps/lang/turkce.lang
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'apps/lang/turkce.lang')
-rw-r--r--apps/lang/turkce.lang724
1 files changed, 724 insertions, 0 deletions
diff --git a/apps/lang/turkce.lang b/apps/lang/turkce.lang
index 346a2231f7..4a6bb3f461 100644
--- a/apps/lang/turkce.lang
+++ b/apps/lang/turkce.lang
@@ -1860,3 +1860,727 @@
1860 *: "" 1860 *: ""
1861 </voice> 1861 </voice>
1862</phrase> 1862</phrase>
1863<phrase>
1864 id: LANG_SYSFONT_SET_BOOL_YES
1865 desc: bool true representation
1866 user:
1867 <source>
1868 *: "Yes"
1869 </source>
1870 <dest>
1871 *: "Evet"
1872 </dest>
1873 <voice>
1874 *: ""
1875 </voice>
1876</phrase>
1877<phrase>
1878 id: LANG_SYSFONT_SET_BOOL_NO
1879 desc: bool false representation
1880 user:
1881 <source>
1882 *: "No"
1883 </source>
1884 <dest>
1885 *: "Hayir"
1886 </dest>
1887 <voice>
1888 *: ""
1889 </voice>
1890</phrase>
1891<phrase>
1892 id: LANG_SYSFONT_ON
1893 desc: Used in a lot of places
1894 user:
1895 <source>
1896 *: "On"
1897 </source>
1898 <dest>
1899 *: "Acik"
1900 </dest>
1901 <voice>
1902 *: ""
1903 </voice>
1904</phrase>
1905<phrase>
1906 id: LANG_SYSFONT_OFF
1907 desc: Used in a lot of places
1908 user:
1909 <source>
1910 *: "Off"
1911 </source>
1912 <dest>
1913 *: "Kapali"
1914 </dest>
1915 <voice>
1916 *: ""
1917 </voice>
1918</phrase>
1919<phrase>
1920 id: LANG_SYSFONT_VOLUME
1921 desc: in sound_settings
1922 user:
1923 <source>
1924 *: "Volume"
1925 </source>
1926 <dest>
1927 *: "Ses"
1928 </dest>
1929 <voice>
1930 *: ""
1931 </voice>
1932</phrase>
1933<phrase>
1934 id: LANG_SYSFONT_CHANNEL_STEREO
1935 desc: in sound_settings
1936 user:
1937 <source>
1938 *: "Stereo"
1939 </source>
1940 <dest>
1941 *: "Stereo"
1942 </dest>
1943 <voice>
1944 *: ""
1945 </voice>
1946</phrase>
1947<phrase>
1948 id: LANG_SYSFONT_CHANNEL_MONO
1949 desc: in sound_settings
1950 user:
1951 <source>
1952 *: "Mono"
1953 </source>
1954 <dest>
1955 *: "Mono"
1956 </dest>
1957 <voice>
1958 *: ""
1959 </voice>
1960</phrase>
1961<phrase>
1962 id: LANG_SYSFONT_SHUFFLE
1963 desc: in settings_menu
1964 user:
1965 <source>
1966 *: "Shuffle"
1967 </source>
1968 <dest>
1969 *: "Karistir"
1970 </dest>
1971 <voice>
1972 *: ""
1973 </voice>
1974</phrase>
1975<phrase>
1976 id: LANG_SYSFONT_REPEAT
1977 desc: in settings_menu
1978 user:
1979 <source>
1980 *: "Repeat"
1981 </source>
1982 <dest>
1983 *: "Tekrarla"
1984 </dest>
1985 <voice>
1986 *: ""
1987 </voice>
1988</phrase>
1989<phrase>
1990 id: LANG_SYSFONT_REPEAT_ALL
1991 desc: repeat playlist once all songs have completed
1992 user:
1993 <source>
1994 *: "All"
1995 </source>
1996 <dest>
1997 *: "Hepsini"
1998 </dest>
1999 <voice>
2000 *: ""
2001 </voice>
2002</phrase>
2003<phrase>
2004 id: LANG_SYSFONT_REPEAT_ONE
2005 desc: repeat one song
2006 user:
2007 <source>
2008 *: "One"
2009 </source>
2010 <dest>
2011 *: "Calani"
2012 </dest>
2013 <voice>
2014 *: ""
2015 </voice>
2016</phrase>
2017<phrase>
2018 id: LANG_SYSFONT_FILTER
2019 desc: setting name for dir filter
2020 user:
2021 <source>
2022### The <source> section differs from the english!
2023### the previously used one is commented below:
2024### *: "Show files"
2025 *: "Show Files"
2026 </source>
2027 <dest>
2028 *: "Gosterilecek Dosyalar"
2029 </dest>
2030 <voice>
2031 *: ""
2032 </voice>
2033</phrase>
2034<phrase>
2035 id: LANG_SYSFONT_FILTER_ALL
2036 desc: show all files
2037 user:
2038 <source>
2039 *: "All"
2040 </source>
2041 <dest>
2042 *: "Hepsi"
2043 </dest>
2044 <voice>
2045 *: ""
2046 </voice>
2047</phrase>
2048<phrase>
2049 id: LANG_SYSFONT_FILTER_SUPPORTED
2050 desc: show all file types supported by Rockbox
2051 user:
2052 <source>
2053 *: "Supported"
2054 </source>
2055 <dest>
2056 *: "Desteklenen"
2057 </dest>
2058 <voice>
2059 *: ""
2060 </voice>
2061</phrase>
2062<phrase>
2063 id: LANG_SYSFONT_FILTER_MUSIC
2064 desc: show only music-related files
2065 user:
2066 <source>
2067 *: "Music"
2068 </source>
2069 <dest>
2070 *: "Muzik"
2071 </dest>
2072 <voice>
2073 *: ""
2074 </voice>
2075</phrase>
2076<phrase>
2077 id: LANG_SYSFONT_SCROLL_BAR
2078 desc: display menu, F3 substitute
2079 user:
2080 <source>
2081 *: "Scroll Bar"
2082 </source>
2083 <dest>
2084 *: "Kaydirma cubugu"
2085 </dest>
2086 <voice>
2087 *: ""
2088 </voice>
2089</phrase>
2090<phrase>
2091 id: LANG_SYSFONT_STATUS_BAR
2092 desc: display menu, F3 substitute
2093 user:
2094 <source>
2095 *: "Status Bar"
2096 </source>
2097 <dest>
2098 *: "Durum cubugu"
2099 </dest>
2100 <voice>
2101 *: ""
2102 </voice>
2103</phrase>
2104<phrase>
2105 id: LANG_SYSFONT_PITCH_UP
2106 desc: in wps
2107 user:
2108 <source>
2109### The <source> section differs from the english!
2110### the previously used one is commented below:
2111### *: "Pitch up"
2112 *: "Pitch Up"
2113 </source>
2114 <dest>
2115 *: "Hizlandir"
2116 </dest>
2117 <voice>
2118 *: ""
2119 </voice>
2120</phrase>
2121<phrase>
2122 id: LANG_SYSFONT_PITCH_DOWN
2123 desc: in wps
2124 user:
2125 <source>
2126### The <source> section differs from the english!
2127### the previously used one is commented below:
2128### *: "Pitch down"
2129 *: "Pitch Down"
2130 </source>
2131 <dest>
2132 *: "Yavaslat"
2133 </dest>
2134 <voice>
2135 *: ""
2136 </voice>
2137</phrase>
2138<phrase>
2139 id: LANG_SYSFONT_F2_MODE
2140 desc: in wps F2 pressed
2141 user:
2142 <source>
2143### The <source> section differs from the english!
2144### the previously used one is commented below:
2145### *: "mode:"
2146 *: "Mode:"
2147 </source>
2148 <dest>
2149 *: "mod:"
2150 </dest>
2151 <voice>
2152 *: ""
2153 </voice>
2154</phrase>
2155###
2156### This phrase below was not present in the translated file
2157<phrase>
2158 id: LANG_SYSFONT_FILTER_PLAYLIST
2159 desc: show only playlist
2160 user:
2161 <source>
2162 *: "Playlists"
2163 </source>
2164 <dest>
2165 *: "Playlists"
2166 </dest>
2167 <voice>
2168 *: "Playlists"
2169 </voice>
2170</phrase>
2171###
2172### This phrase below was not present in the translated file
2173<phrase>
2174 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F3
2175 desc: in dir browser, F3 button bar text
2176 user:
2177 <source>
2178 *: "LCD"
2179 </source>
2180 <dest>
2181 *: "LCD"
2182 </dest>
2183 <voice>
2184 *: ""
2185 </voice>
2186</phrase>
2187###
2188### This phrase below was not present in the translated file
2189<phrase>
2190 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_BAND_GAIN
2191 desc: in the equalizer settings menu
2192 user:
2193 <source>
2194 *: "Gain"
2195 </source>
2196 <dest>
2197 *: "Gain"
2198 </dest>
2199 <voice>
2200 *: "Gain"
2201 </voice>
2202</phrase>
2203###
2204### This phrase below was not present in the translated file
2205<phrase>
2206 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_GAIN
2207 desc: in the recording screen
2208 user:
2209 <source>
2210 *: "Gain"
2211 </source>
2212 <dest>
2213 *: "Gain"
2214 </dest>
2215 <voice>
2216 *: ""
2217 </voice>
2218</phrase>
2219###
2220### This phrase below was not present in the translated file
2221<phrase>
2222 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SOURCE
2223 desc: in the recording settings
2224 user:
2225 <source>
2226 *: "Source"
2227 </source>
2228 <dest>
2229 *: "Source"
2230 </dest>
2231 <voice>
2232 *: "Source"
2233 </voice>
2234</phrase>
2235###
2236### This phrase below was not present in the translated file
2237<phrase>
2238 id: LANG_SYSFONT_REPEAT_AB
2239 desc: repeat one song
2240 user:
2241 <source>
2242 *: "A-B"
2243 </source>
2244 <dest>
2245 *: "A-B"
2246 </dest>
2247 <voice>
2248 *: "A-B"
2249 </voice>
2250</phrase>
2251###
2252### This phrase below was not present in the translated file
2253<phrase>
2254 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SRC_LINE
2255 desc: in the recording settings
2256 user:
2257 <source>
2258 *: "Line In"
2259 </source>
2260 <dest>
2261 *: "Line In"
2262 </dest>
2263 <voice>
2264 *: "Line In"
2265 </voice>
2266</phrase>
2267###
2268### This phrase below was not present in the translated file
2269<phrase>
2270 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F1
2271 desc: in dir browser, F1 button bar text
2272 user:
2273 <source>
2274 *: "Menu"
2275 </source>
2276 <dest>
2277 *: "Menu"
2278 </dest>
2279 <voice>
2280 *: ""
2281 </voice>
2282</phrase>
2283###
2284### This phrase below was not present in the translated file
2285<phrase>
2286 id: LANG_SYSFONT_FLIP_DISPLAY
2287 desc: in settings_menu, option to turn display+buttos by 180 degreed
2288 user:
2289 <source>
2290 *: "Upside Down"
2291 </source>
2292 <dest>
2293 *: "Upside Down"
2294 </dest>
2295 <voice>
2296 *: "Upside Down"
2297 </voice>
2298</phrase>
2299###
2300### This phrase below was not present in the translated file
2301<phrase>
2302 id: LANG_SYSFONT_DISK_FULL
2303 desc: in recording screen
2304 user:
2305 <source>
2306 *: "The disk is full. Press OFF to continue."
2307 </source>
2308 <dest>
2309 *: "The disk is full. Press OFF to continue."
2310 </dest>
2311 <voice>
2312 *: ""
2313 </voice>
2314</phrase>
2315###
2316### This phrase below was not present in the translated file
2317<phrase>
2318 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_BAND_CUTOFF
2319 desc: in the equalizer settings menu
2320 user:
2321 <source>
2322 *: "Cutoff Frequency"
2323 </source>
2324 <dest>
2325 *: "Cutoff Frequency"
2326 </dest>
2327 <voice>
2328 *: "Cutoff Frequency"
2329 </voice>
2330</phrase>
2331###
2332### This phrase below was not present in the translated file
2333<phrase>
2334 id: LANG_SYSFONT_RECORD_PRERECORD
2335 desc: in recording and radio screen
2336 user:
2337 <source>
2338 *: "Pre-Recording"
2339 </source>
2340 <dest>
2341 *: "Pre-Recording"
2342 </dest>
2343 <voice>
2344 *: ""
2345 </voice>
2346</phrase>
2347###
2348### This phrase below was not present in the translated file
2349<phrase>
2350 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_FREQUENCY
2351 desc: in the recording settings
2352 user:
2353 <source>
2354 *: "Frequency"
2355 </source>
2356 <dest>
2357 *: "Frequency"
2358 </dest>
2359 <voice>
2360 *: "Frequency"
2361 </voice>
2362</phrase>
2363###
2364### This phrase below was not present in the translated file
2365<phrase>
2366 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_LEFT
2367 desc: in the recording screen
2368 user:
2369 <source>
2370 *: "Gain Left"
2371 </source>
2372 <dest>
2373 *: "Gain Left"
2374 </dest>
2375 <voice>
2376 *: ""
2377 </voice>
2378</phrase>
2379###
2380### This phrase below was not present in the translated file
2381<phrase>
2382 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SRC_MIC
2383 desc: in the recording settings
2384 user:
2385 <source>
2386 *: "Mic"
2387 </source>
2388 <dest>
2389 *: "Mic"
2390 </dest>
2391 <voice>
2392 *: "Microphone"
2393 </voice>
2394</phrase>
2395###
2396### This phrase below was not present in the translated file
2397<phrase>
2398 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_RIGHT
2399 desc: in the recording screen
2400 user:
2401 <source>
2402 *: "Gain Right"
2403 </source>
2404 <dest>
2405 *: "Gain Right"
2406 </dest>
2407 <voice>
2408 *: ""
2409 </voice>
2410</phrase>
2411###
2412### This phrase below was not present in the translated file
2413<phrase>
2414 id: LANG_SYSFONT_FILTER_ID3DB
2415 desc: show ID3 Database
2416 user:
2417 <source>
2418 *: "ID3 Database"
2419 </source>
2420 <dest>
2421 *: "ID3 Database"
2422 </dest>
2423 <voice>
2424 *: "ID3 Database"
2425 </voice>
2426</phrase>
2427###
2428### This phrase below was not present in the translated file
2429<phrase>
2430 id: LANG_SYSFONT_RECORD_TIMESPLIT_REC
2431 desc: Display of record timer interval setting, on the record screen
2432 user:
2433 <source>
2434 *: "Split Time:"
2435 </source>
2436 <dest>
2437 *: "Split Time:"
2438 </dest>
2439 <voice>
2440 *: ""
2441 </voice>
2442</phrase>
2443###
2444### This phrase below was not present in the translated file
2445<phrase>
2446 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_QUALITY
2447 desc: in the recording settings
2448 user:
2449 <source>
2450 *: "Quality"
2451 </source>
2452 <dest>
2453 *: "Quality"
2454 </dest>
2455 <voice>
2456 *: "Quality"
2457 </voice>
2458</phrase>
2459###
2460### This phrase below was not present in the translated file
2461<phrase>
2462 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SRC_DIGITAL
2463 desc: in the recording settings
2464 user:
2465 <source>
2466 *: "Digital"
2467 </source>
2468 <dest>
2469 *: "Digital"
2470 </dest>
2471 <voice>
2472 *: "Digital"
2473 </voice>
2474</phrase>
2475###
2476### This phrase below was not present in the translated file
2477<phrase>
2478 id: LANG_SYSFONT_PITCH
2479 desc: "pitch" in the pitch screen
2480 user:
2481 <source>
2482 *: "Pitch"
2483 </source>
2484 <dest>
2485 *: "Pitch"
2486 </dest>
2487 <voice>
2488 *: "Pitch"
2489 </voice>
2490</phrase>
2491###
2492### This phrase below was not present in the translated file
2493<phrase>
2494 id: LANG_SYSFONT_EQUALIZER_EDIT_MODE
2495 desc: in the equalizer settings menu
2496 user:
2497 <source>
2498 *: "Edit mode: %s"
2499 </source>
2500 <dest>
2501 *: "Edit mode: %s"
2502 </dest>
2503 <voice>
2504 *: ""
2505 </voice>
2506</phrase>
2507###
2508### This phrase below was not present in the translated file
2509<phrase>
2510 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_SIZE
2511 desc: Display of recorded file size
2512 user:
2513 <source>
2514 *: "Size:"
2515 </source>
2516 <dest>
2517 *: "Size:"
2518 </dest>
2519 <voice>
2520 *: ""
2521 </voice>
2522</phrase>
2523###
2524### This phrase below was not present in the translated file
2525<phrase>
2526 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_TIME
2527 desc: Display of recorded time
2528 user:
2529 <source>
2530 *: "Time:"
2531 </source>
2532 <dest>
2533 *: "Time:"
2534 </dest>
2535 <voice>
2536 *: ""
2537 </voice>
2538</phrase>
2539###
2540### This phrase below was not present in the translated file
2541<phrase>
2542 id: LANG_SYSFONT_RECORDING_CHANNELS
2543 desc: in the recording settings
2544 user:
2545 <source>
2546 *: "Channels"
2547 </source>
2548 <dest>
2549 *: "Channels"
2550 </dest>
2551 <voice>
2552 *: "Channels"
2553 </voice>
2554</phrase>
2555###
2556### This phrase below was not present in the translated file
2557<phrase>
2558 id: LANG_SYSFONT_DIRBROWSE_F2
2559 desc: in dir browser, F2 button bar text
2560 user:
2561 <source>
2562 *: "Option"
2563 </source>
2564 <dest>
2565 *: "Option"
2566 </dest>
2567 <voice>
2568 *: ""
2569 </voice>
2570</phrase>
2571###
2572### This phrase below was not present in the translated file
2573<phrase>
2574 id: LANG_SYSFONT_RECORD_TRIGGER
2575 desc: in recording settings_menu
2576 user:
2577 <source>
2578 *: "Trigger"
2579 </source>
2580 <dest>
2581 *: "Trigger"
2582 </dest>
2583 <voice>
2584 *: "Trigger"
2585 </voice>
2586</phrase>