summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/rbutil/rbutilqt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'rbutil/rbutilqt')
-rw-r--r--rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts423
1 files changed, 393 insertions, 30 deletions
diff --git a/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts b/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts
index 6a62f85554..eb0c4f7ee1 100644
--- a/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts
+++ b/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts
@@ -1,5 +1,111 @@
1<!DOCTYPE TS><TS> 1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context> 2<context>
3 <name>@default</name>
4 <message>
5 <source>Can&apos;t open file %s!</source>
6 <translation>Não é possível abrir o arquivo %s!</translation>
7 </message>
8 <message>
9 <source>Bootloader size is %d bytes</source>
10 <translation>O tamanho do inicializador é %d bytes</translation>
11 </message>
12 <message>
13 <source>Firmware size is %d bytes</source>
14 <translation>O tamanho do firmware é %d bytes</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <source>Can&apos;t allocate %d bytes!</source>
18 <translation>Não é possível alocar %d bytes!</translation>
19 </message>
20 <message>
21 <source>Reading %s into memory...</source>
22 <translation>Lendo %s para a memória...</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>Can&apos;t read file %s to memory!</source>
26 <translation>Não é possível ler o arquivo %s para a memória!</translation>
27 </message>
28 <message>
29 <source>File %s isn&apos;t a valid ChinaChip firmware!</source>
30 <translation>O arquivo %s não é um arquivo de firmware ChinaChip válido!</translation>
31 </message>
32 <message>
33 <source>Couldn&apos;t find ccpmp.bin in %s!</source>
34 <translation>Não foi possível encontrar ccpmp.bin em %s!</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Found ccpmp.bin at %d bytes</source>
38 <translation>Encontrado ccpmp.bin a %d bytes</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Writing %d bytes to %s...</source>
42 <translation>Escrevendo %d bytes para %s...</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Can&apos;t write to file %s!</source>
46 <translation>Não é possível escrever para o arquivo %s!</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Renaming it to ccpmp.old...</source>
50 <translation>Renomeando-o para ccpmp.old...</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Making place for ccpmp.bin...</source>
54 <translation>Criando espaço para ccpmp.bin...</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Adding header to %s...</source>
58 <translation>Acrescentando cabeçalho para %s...</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Can&apos;t obtain current time!</source>
62 <translation>Não é possível obter a hora atual!</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Computing checksum...</source>
66 <translation>Calculando checksum...</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Updating main header...</source>
70 <translation>Atualizando cabeçalho principal...</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Writing output to %s...</source>
74 <translation>Escrevendo saída para %s...</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>BootloaderInstallAms</name>
79 <message>
80 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; and the &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS&apos;&gt;SansaAMS&lt;/a&gt; wiki page on how to obtain this file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.</source>
81 <translation>A instalação do inicializador requer que você forneça um arquivo de firmware do firmware original (arquivo bin). Você precisa baixar esse arquivo manualmente, devido a motivos legais. Por favor, consulte o &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; e a &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS&apos;&gt;SansaAMS&lt;/a&gt; página wiki para saber como obter este arquivo.&lt;br/&gt;Pressione Ok para continuar e procure em seu computador pelo arquivo de firmware.</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Downloading bootloader file</source>
85 <translation>Transferindo arquivo do inicializador</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Could not load %1</source>
89 <translation>Não foi possível carregar %1</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Patching Firmware...</source>
93 <translation>Aplicando correção no Firmware...</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Could not open %1 for writing</source>
97 <translation>Não foi possível abrir %1 para escrita</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Could not write firmware file</source>
101 <translation>Não foi possível escrever o arquivo de firmware</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Success: modified firmware file created</source>
105 <translation>Sucesso: criado arquivo de firmware modificado</translation>
106 </message>
107</context>
108<context>
3 <name>BootloaderInstallBase</name> 109 <name>BootloaderInstallBase</name>
4 <message> 110 <message>
5 <source>Download error: received HTTP error %1.</source> 111 <source>Download error: received HTTP error %1.</source>
@@ -67,6 +173,17 @@
67 </message> 173 </message>
68</context> 174</context>
69<context> 175<context>
176 <name>BootloaderInstallChinaChip</name>
177 <message>
178 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (HXF file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; and the &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;OndaVX747&lt;/a&gt; wiki page on how to obtain this file.&lt;br/&gt;Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.</source>
179 <translation>A instalação do inicializador requer que você forneça um arquivo de firmware do firmware original (arquivo HXF). Você precisa baixar esse arquivo manualmente, devido a motivos legais. Por favor, consulte o &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/manual.shtml&apos;&gt;manual&lt;/a&gt; e a &lt;a href=&apos;http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve&apos;&gt;OndaVX747&lt;/a&gt; página wiki para saber como obter este arquivo.&lt;br/&gt;Pressione Ok para continuar e procure em seu computador pelo arquivo de firmware.</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>Downloading bootloader file</source>
183 <translation>Transferindo arquivo do inicializador</translation>
184 </message>
185</context>
186<context>
70 <name>BootloaderInstallFile</name> 187 <name>BootloaderInstallFile</name>
71 <message> 188 <message>
72 <source>Downloading bootloader</source> 189 <source>Downloading bootloader</source>
@@ -94,11 +211,11 @@
94 </message> 211 </message>
95 <message> 212 <message>
96 <source>Can&apos;t remove Rockbox bootloader file.</source> 213 <source>Can&apos;t remove Rockbox bootloader file.</source>
97 <translation>Não foi possível remover o arquivo do inicializador do Rockbox.</translation> 214 <translation>Não é possível remover o arquivo do inicializador do Rockbox.</translation>
98 </message> 215 </message>
99 <message> 216 <message>
100 <source>Can&apos;t restore bootloader file.</source> 217 <source>Can&apos;t restore bootloader file.</source>
101 <translation>Não foi possível restaurar o arquivo do inicializador.</translation> 218 <translation>Não é possível restaurar o arquivo do inicializador.</translation>
102 </message> 219 </message>
103 <message> 220 <message>
104 <source>Original bootloader restored successfully.</source> 221 <source>Original bootloader restored successfully.</source>
@@ -161,7 +278,7 @@
161 </message> 278 </message>
162 <message> 279 <message>
163 <source>can&apos;t open bootloader file</source> 280 <source>can&apos;t open bootloader file</source>
164 <translation>Não foi possível abrir o arquivo do inicializador</translation> 281 <translation>Não é possível abrir o arquivo do inicializador</translation>
165 </message> 282 </message>
166 <message> 283 <message>
167 <source>reading bootloader file failed</source> 284 <source>reading bootloader file failed</source>
@@ -169,7 +286,7 @@
169 </message> 286 </message>
170 <message> 287 <message>
171 <source>can&apos;t open output file</source> 288 <source>can&apos;t open output file</source>
172 <translation>Não foi possível abrir o arquivo de saída</translation> 289 <translation>Não é possível abrir o arquivo de saída</translation>
173 </message> 290 </message>
174 <message> 291 <message>
175 <source>writing output file failed</source> 292 <source>writing output file failed</source>
@@ -197,11 +314,11 @@
197 </message> 314 </message>
198 <message> 315 <message>
199 <source>Can&apos;t open input file</source> 316 <source>Can&apos;t open input file</source>
200 <translation>Não foi possível abrir o arquivo de entrada</translation> 317 <translation>Não é possível abrir o arquivo de entrada</translation>
201 </message> 318 </message>
202 <message> 319 <message>
203 <source>Can&apos;t open output file</source> 320 <source>Can&apos;t open output file</source>
204 <translation>Não foi possível abrir o arquivo de saída</translation> 321 <translation>Não é possível abrir o arquivo de saída</translation>
205 </message> 322 </message>
206 <message> 323 <message>
207 <source>invalid file: header length wrong</source> 324 <source>invalid file: header length wrong</source>
@@ -236,7 +353,7 @@
236 <name>BootloaderInstallIpod</name> 353 <name>BootloaderInstallIpod</name>
237 <message> 354 <message>
238 <source>Error: can&apos;t allocate buffer memory!</source> 355 <source>Error: can&apos;t allocate buffer memory!</source>
239 <translation>Erro: não foi possível alocar memoria buffer!</translation> 356 <translation>Erro: não é possível alocar memoria buffer!</translation>
240 </message> 357 </message>
241 <message> 358 <message>
242 <source>No Ipod detected 359 <source>No Ipod detected
@@ -350,7 +467,7 @@ Veja http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32</translation>
350 <name>BootloaderInstallSansa</name> 467 <name>BootloaderInstallSansa</name>
351 <message> 468 <message>
352 <source>Error: can&apos;t allocate buffer memory!</source> 469 <source>Error: can&apos;t allocate buffer memory!</source>
353 <translation>Erro: não foi possível alocar memoria buffer!</translation> 470 <translation>Erro: não é possível alocar memoria buffer!</translation>
354 </message> 471 </message>
355 <message> 472 <message>
356 <source>Searching for Sansa</source> 473 <source>Searching for Sansa</source>
@@ -435,6 +552,45 @@ Veja http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install</translation>
435 </message> 552 </message>
436</context> 553</context>
437<context> 554<context>
555 <name>BootloaderInstallTcc</name>
556 <message>
557 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons.Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.</source>
558 <translation>A instalação do inicializador requer que você forneça um arquivo de firmware do firmware original (arquivo bin). Você precisa baixar esse arquivo manualmente, devido a motivos legais. Pressione Ok para continuar e procure em seu computador pelo arquivo de firmware.</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <source>Downloading bootloader file</source>
562 <translation>Transferindo arquivo do inicializador</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <source>Could not load %1</source>
566 <translation>Não foi possível carregar %1</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <source>Unknown OF file used: %1</source>
570 <translation>Arquivo OF usado desconhecido: %1</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <source>Patching Firmware...</source>
574 <translation>Aplicando correção no Firmware...</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <source>Could patch firmware</source>
578 <translation>Não foi possível aplicar a correção ao firmware</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <source>Could not open %1 for writing</source>
582 <translation>Não foi possível abrir %1 para escrita</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <source>Could not write firmware file</source>
586 <translation>Não foi possível escrever o arquivo de firmware</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <source>Success: modified firmware file created</source>
590 <translation>Sucesso: criado arquivo de firmware modificado</translation>
591 </message>
592</context>
593<context>
438 <name>BrowseDirtreeFrm</name> 594 <name>BrowseDirtreeFrm</name>
439 <message> 595 <message>
440 <source>Find Directory</source> 596 <source>Find Directory</source>
@@ -537,11 +693,11 @@ Você precisa modificar seu reprodutor para o modo UMS para a instalação.</tra
537 </message> 693 </message>
538 <message> 694 <message>
539 <source>Detected an unsupported %1 player variant. Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source> 695 <source>Detected an unsupported %1 player variant. Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source>
540 <translation>Detectado um reprodutor não suportado %1. Desculpe, o Rockbox não funciona no seu reprodutor.</translation> 696 <translation type="obsolete">Detectado um reprodutor não suportado %1. Desculpe, o Rockbox não funciona no seu reprodutor.</translation>
541 </message> 697 </message>
542 <message> 698 <message>
543 <source>Fatal error: incompatible player found</source> 699 <source>Fatal error: incompatible player found</source>
544 <translation>Erro fatal: encontrado reprodutor incompatível</translation> 700 <translation type="obsolete">Erro fatal: encontrado reprodutor incompatível</translation>
545 </message> 701 </message>
546 <message> 702 <message>
547 <source>Autodetection</source> 703 <source>Autodetection</source>
@@ -575,6 +731,56 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
575 <source>The cache path is invalid. Aborting.</source> 731 <source>The cache path is invalid. Aborting.</source>
576 <translation>O caminho para o cache é inválido. Abortando.</translation> 732 <translation>O caminho para o cache é inválido. Abortando.</translation>
577 </message> 733 </message>
734 <message>
735 <source>Detected an unsupported player:
736%1
737Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source>
738 <translation>Detectado um reprodutor não suportado:
739%1
740Desculpe, o Rockbox não funciona no seu reprodutor.</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Fatal: player incompatible</source>
744 <translation>Fatal: reprodutor incompatível</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>TTS configuration invalid</source>
748 <translation>Configuração TTS inválida</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>TTS configuration invalid.
752 Please configure TTS engine.</source>
753 <translation>Configuração TTS inválida.
754Por favor, configure o motor TTS.</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <source>Could not start TTS engine.</source>
758 <translation>Não foi possível iniciar o motor TTS.</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <source>Could not start TTS engine.
762</source>
763 <translation>Não foi possível iniciar o motor TTS.</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>
767Please configure TTS engine.</source>
768 <translation>
769Por favor, configure o motor TTS.</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <source>Rockbox Utility Voice Test</source>
773 <translation>Teste de Voz do Utilitário Rockbox</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <source>Could not voice test string.</source>
777 <translation>Não foi possível criar voz para a string de teste.</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <source>Could not voice test string.
781</source>
782 <translation>Não foi possível criar voz para a string de teste.</translation>
783 </message>
578</context> 784</context>
579<context> 785<context>
580 <name>ConfigForm</name> 786 <name>ConfigForm</name>
@@ -588,7 +794,7 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
588 </message> 794 </message>
589 <message> 795 <message>
590 <source>&amp;Device</source> 796 <source>&amp;Device</source>
591 <translation>&amp;Despositivo</translation> 797 <translation>&amp;Dispositivo</translation>
592 </message> 798 </message>
593 <message> 799 <message>
594 <source>Select your device in the &amp;filesystem</source> 800 <source>Select your device in the &amp;filesystem</source>
@@ -734,6 +940,10 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
734 <source>&amp;Cancel</source> 940 <source>&amp;Cancel</source>
735 <translation>&amp;Cancelar</translation> 941 <translation>&amp;Cancelar</translation>
736 </message> 942 </message>
943 <message>
944 <source>Test TTS</source>
945 <translation>Testar TTS</translation>
946 </message>
737</context> 947</context>
738<context> 948<context>
739 <name>Configure</name> 949 <name>Configure</name>
@@ -1036,7 +1246,7 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
1036 </message> 1246 </message>
1037 <message> 1247 <message>
1038 <source>Overwrite Talkfiles</source> 1248 <source>Overwrite Talkfiles</source>
1039 <translation>Sobrescrever arquivos Talk</translation> 1249 <translation type="obsolete">Sobrescrever arquivos Talk</translation>
1040 </message> 1250 </message>
1041 <message> 1251 <message>
1042 <source>Generate .talk files for Folders</source> 1252 <source>Generate .talk files for Folders</source>
@@ -1054,6 +1264,14 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
1054 <source>&amp;Cancel</source> 1264 <source>&amp;Cancel</source>
1055 <translation>&amp;Cancelar</translation> 1265 <translation>&amp;Cancelar</translation>
1056 </message> 1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):</source>
1269 <translation>Ignorar arquivos (Coringas separados por vírgula):</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>Create only new Talkfiles</source>
1273 <translation>Criar apenas arquivos Talk novos</translation>
1274 </message>
1057</context> 1275</context>
1058<context> 1276<context>
1059 <name>InstallTalkWindow</name> 1277 <name>InstallTalkWindow</name>
@@ -1091,6 +1309,10 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
1091 <source>&amp;Abort</source> 1309 <source>&amp;Abort</source>
1092 <translation>&amp;Abortar</translation> 1310 <translation>&amp;Abortar</translation>
1093 </message> 1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Save Log</source>
1314 <translation>Salvar Log</translation>
1315 </message>
1094</context> 1316</context>
1095<context> 1317<context>
1096 <name>ProgressLoggerGui</name> 1318 <name>ProgressLoggerGui</name>
@@ -1102,6 +1324,10 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation>
1102 <source>&amp;Ok</source> 1324 <source>&amp;Ok</source>
1103 <translation>&amp;Ok</translation> 1325 <translation>&amp;Ok</translation>
1104 </message> 1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Save system trace log</source>
1329 <translation>Salvar trace log do sistema</translation>
1330 </message>
1105</context> 1331</context>
1106<context> 1332<context>
1107 <name>QObject</name> 1333 <name>QObject</name>
@@ -1158,7 +1384,7 @@ Alvo instalado: %1, alvo selecionado: %2.&lt;/li&gt;</translation>
1158 </message> 1384 </message>
1159 <message> 1385 <message>
1160 <source>Can&apos;t get version information.</source> 1386 <source>Can&apos;t get version information.</source>
1161 <translation>Não pode obter informação da versão.</translation> 1387 <translation>Não é possível obter informação da versão.</translation>
1162 </message> 1388 </message>
1163 <message> 1389 <message>
1164 <source>New installation</source> 1390 <source>New installation</source>
@@ -1394,6 +1620,26 @@ Pressione &quot;Não&quot; para pular esse passo.</translation>
1394 <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.</source> 1620 <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.</source>
1395 <translation>Sua configuração é inválida. Por favor, vá a janela de configuração e certifique-se de selecionar os valores corretos.</translation> 1621 <translation>Sua configuração é inválida. Por favor, vá a janela de configuração e certifique-se de selecionar os valores corretos.</translation>
1396 </message> 1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>Downloading build information, please wait ...</source>
1625 <translation>Baixando informação de compilação, por favor espere...</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Can&apos;t get version information!</source>
1629 <translation>Não é possível obter informação da versão!</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Download build information finished.</source>
1633 <translation>Baixar informação de compilação finalizada.</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>RockboxUtility Update available</source>
1637 <translation>Disponível atualização do RockboxUtility</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>&lt;b&gt;New RockboxUtility Version available.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Download it from here: &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
1641 <translation>&lt;b&gt;Nova versão do RockboxUtility disponível.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Baixá-la daqui: &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
1642 </message>
1397</context> 1643</context>
1398<context> 1644<context>
1399 <name>RbUtilQtFrm</name> 1645 <name>RbUtilQtFrm</name>
@@ -1415,11 +1661,11 @@ Pressione &quot;Não&quot; para pular esse passo.</translation>
1415 </message> 1661 </message>
1416 <message> 1662 <message>
1417 <source>&amp;Change</source> 1663 <source>&amp;Change</source>
1418 <translation>&amp;Modificar</translation> 1664 <translation>M&amp;odificar</translation>
1419 </message> 1665 </message>
1420 <message> 1666 <message>
1421 <source>&amp;Quick Start</source> 1667 <source>&amp;Quick Start</source>
1422 <translation>&amp;Inicio Rápido</translation> 1668 <translation>I&amp;nício Rápido</translation>
1423 </message> 1669 </message>
1424 <message> 1670 <message>
1425 <source>Welcome</source> 1671 <source>Welcome</source>
@@ -1685,7 +1931,7 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1685 </message> 1931 </message>
1686 <message> 1932 <message>
1687 <source>Remove &amp;bootloader</source> 1933 <source>Remove &amp;bootloader</source>
1688 <translation>Remover &amp;inicializador</translation> 1934 <translation>Remover &amp;Inicializador</translation>
1689 </message> 1935 </message>
1690 <message> 1936 <message>
1691 <source>Uninstall &amp;Rockbox</source> 1937 <source>Uninstall &amp;Rockbox</source>
@@ -1719,6 +1965,44 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1719 <source>&amp;System Info</source> 1965 <source>&amp;System Info</source>
1720 <translation>Informação do &amp;Sistema</translation> 1966 <translation>Informação do &amp;Sistema</translation>
1721 </message> 1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>&amp;Troubleshoot</source>
1970 <translation>&amp;Relatar Falhas</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>System &amp;Trace</source>
1974 <translation>&amp;Trace do Sistema</translation>
1975 </message>
1976</context>
1977<context>
1978 <name>SysTrace</name>
1979 <message>
1980 <source>Save system trace log</source>
1981 <translation>Salvar trace log do sistema</translation>
1982 </message>
1983</context>
1984<context>
1985 <name>SysTraceFrm</name>
1986 <message>
1987 <source>System Trace</source>
1988 <translation>Trace do Sistema</translation>
1989 </message>
1990 <message>
1991 <source>System State trace</source>
1992 <translation>Trace do Estado do Sistema</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <source>&amp;Close</source>
1996 <translation>Fecha&amp;r</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>&amp;Save</source>
2000 <translation>&amp;Salvar</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>&amp;Refresh</source>
2004 <translation>&amp;Atualizar</translation>
2005 </message>
1722</context> 2006</context>
1723<context> 2007<context>
1724 <name>Sysinfo</name> 2008 <name>Sysinfo</name>
@@ -1797,7 +2081,7 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1797 </message> 2081 </message>
1798 <message> 2082 <message>
1799 <source>engine could not voice string</source> 2083 <source>engine could not voice string</source>
1800 <translation>o motor não pode encadear a voz</translation> 2084 <translation>o motor não pode criar a voz para a string</translation>
1801 </message> 2085 </message>
1802 <message> 2086 <message>
1803 <source>No description available</source> 2087 <source>No description available</source>
@@ -1839,11 +2123,11 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1839 </message> 2123 </message>
1840 <message> 2124 <message>
1841 <source>Init of TTS engine failed</source> 2125 <source>Init of TTS engine failed</source>
1842 <translation>Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> 2126 <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor TTS</translation>
1843 </message> 2127 </message>
1844 <message> 2128 <message>
1845 <source>Init of Encoder engine failed</source> 2129 <source>Init of Encoder engine failed</source>
1846 <translation>Falhou ao iniciar o motor do codificador</translation> 2130 <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor do codificador</translation>
1847 </message> 2131 </message>
1848 <message> 2132 <message>
1849 <source>Reading Filelist...</source> 2133 <source>Reading Filelist...</source>
@@ -1855,19 +2139,19 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1855 </message> 2139 </message>
1856 <message> 2140 <message>
1857 <source>Voicing entries...</source> 2141 <source>Voicing entries...</source>
1858 <translation>Entradas de vocalização...</translation> 2142 <translation type="obsolete">Entradas de vocalização...</translation>
1859 </message> 2143 </message>
1860 <message> 2144 <message>
1861 <source>Encoding files...</source> 2145 <source>Encoding files...</source>
1862 <translation>Codificando arquivos...</translation> 2146 <translation type="obsolete">Codificando arquivos...</translation>
1863 </message> 2147 </message>
1864 <message> 2148 <message>
1865 <source>Copying Talkfile for Dirs...</source> 2149 <source>Copying Talkfile for Dirs...</source>
1866 <translation>Copiando arquivo Talk para Diretórios...</translation> 2150 <translation type="obsolete">Copiando arquivo Talk para Diretórios...</translation>
1867 </message> 2151 </message>
1868 <message> 2152 <message>
1869 <source>Copying Talkfile for Files...</source> 2153 <source>Copying Talkfile for Files...</source>
1870 <translation>Copiando arquivo Talk para Arquivos...</translation> 2154 <translation type="obsolete">Copiando arquivo Talk para Arquivos...</translation>
1871 </message> 2155 </message>
1872 <message> 2156 <message>
1873 <source>Finished creating Talk files</source> 2157 <source>Finished creating Talk files</source>
@@ -1875,11 +2159,11 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1875 </message> 2159 </message>
1876 <message> 2160 <message>
1877 <source>Voicing of %1 failed: %2</source> 2161 <source>Voicing of %1 failed: %2</source>
1878 <translation>Vocalização de %1 falhou: %2</translation> 2162 <translation type="obsolete">Vocalização de %1 falhou: %2</translation>
1879 </message> 2163 </message>
1880 <message> 2164 <message>
1881 <source>Encoding of %1 failed</source> 2165 <source>Encoding of %1 failed</source>
1882 <translation>Codificação de %1 falhou</translation> 2166 <translation type="obsolete">Codificação de %1 falhou</translation>
1883 </message> 2167 </message>
1884 <message> 2168 <message>
1885 <source>Copying of %1 to %2 failed</source> 2169 <source>Copying of %1 to %2 failed</source>
@@ -1889,6 +2173,61 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation>
1889 <source>Cleaning up..</source> 2173 <source>Cleaning up..</source>
1890 <translation>Limpando..</translation> 2174 <translation>Limpando..</translation>
1891 </message> 2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>Copying Talkfiles...</source>
2178 <translation>Copiando arquivos Talk...</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>File copy aborted</source>
2182 <translation>Cópia de arquivo abortada</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Finished</source>
2186 <translation>Finalizado</translation>
2187 </message>
2188</context>
2189<context>
2190 <name>TalkGenerator</name>
2191 <message>
2192 <source>Starting TTS Engine</source>
2193 <translation>Iniciando motor TTS</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Init of TTS engine failed</source>
2197 <translation>Falhou ao iniciar o motor TTS</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Starting Encoder Engine</source>
2201 <translation>Iniciando Motor Codificador</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>Init of Encoder engine failed</source>
2205 <translation>Falhou ao iniciar o motor Codificador</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Voicing entries...</source>
2209 <translation>Vocalizando entradas...</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Encoding files...</source>
2213 <translation>Codificando arquivos...</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Voicing aborted</source>
2217 <translation>Vocalização abortada</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Voicing of %1 failed: %2</source>
2221 <translation>Vocalização de %1 falhou: %2</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>Encoding aborted</source>
2225 <translation>Codificação abortada</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Encoding of %1 failed</source>
2229 <translation>Codificação de %1 falhou</translation>
2230 </message>
1892</context> 2231</context>
1893<context> 2232<context>
1894 <name>ThemeInstallFrm</name> 2233 <name>ThemeInstallFrm</name>
@@ -2163,11 +2502,11 @@ código de resposta HTTP: %1</translation>
2163 </message> 2502 </message>
2164 <message> 2503 <message>
2165 <source>Init of TTS engine failed</source> 2504 <source>Init of TTS engine failed</source>
2166 <translation>Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> 2505 <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor TTS</translation>
2167 </message> 2506 </message>
2168 <message> 2507 <message>
2169 <source>Init of Encoder engine failed</source> 2508 <source>Init of Encoder engine failed</source>
2170 <translation>Falhou ao iniciar o motor do Codificador</translation> 2509 <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor do Codificador</translation>
2171 </message> 2510 </message>
2172 <message> 2511 <message>
2173 <source>The downloaded file was empty!</source> 2512 <source>The downloaded file was empty!</source>
@@ -2175,7 +2514,7 @@ código de resposta HTTP: %1</translation>
2175 </message> 2514 </message>
2176 <message> 2515 <message>
2177 <source>creating </source> 2516 <source>creating </source>
2178 <translation>criando</translation> 2517 <translation type="obsolete">criando</translation>
2179 </message> 2518 </message>
2180 <message> 2519 <message>
2181 <source>Error opening downloaded file</source> 2520 <source>Error opening downloaded file</source>
@@ -2189,6 +2528,26 @@ código de resposta HTTP: %1</translation>
2189 <source>successfully created.</source> 2528 <source>successfully created.</source>
2190 <translation>criado com sucesso.</translation> 2529 <translation>criado com sucesso.</translation>
2191 </message> 2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Downloading voice info...</source>
2533 <translation>Baixando informação de voz...</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Reading strings...</source>
2537 <translation>Lendo strings...</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <source>Creating voicefiles...</source>
2541 <translation>Criando arquivos de voz...</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <source>Cleaning up...</source>
2545 <translation>Limpando...</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>Finished</source>
2549 <translation>Finalizado</translation>
2550 </message>
2192</context> 2551</context>
2193<context> 2552<context>
2194 <name>Zip</name> 2553 <name>Zip</name>
@@ -2307,14 +2666,14 @@ código de resposta HTTP: %1</translation>
2307 2666
2308© 2005 - 2009 The Rockbox Team. 2667© 2005 - 2009 The Rockbox Team.
2309Released under the GNU General Public License v2.</source> 2668Released under the GNU General Public License v2.</source>
2310 <translation>Utilitário instalador e de manutenção para o firmware de código aberto de reprodutores digitais de música Rockbox. 2669 <translation type="obsolete">Utilitário instalador e de manutenção para o firmware de código aberto de reprodutores digitais de música Rockbox.
2311 2670
2312© 2005 - 2009 The Rockbox Team. 2671© 2005 - 2009 The Rockbox Team.
2313Released under the GNU General Public License v2.</translation> 2672Released under the GNU General Public License v2.</translation>
2314 </message> 2673 </message>
2315 <message> 2674 <message>
2316 <source>http://www.rockbox.org</source> 2675 <source>http://www.rockbox.org</source>
2317 <translation>http://www.rockbox.org</translation> 2676 <translation type="obsolete">http://www.rockbox.org</translation>
2318 </message> 2677 </message>
2319 <message> 2678 <message>
2320 <source>&amp;Credits</source> 2679 <source>&amp;Credits</source>
@@ -2328,5 +2687,9 @@ Released under the GNU General Public License v2.</translation>
2328 <source>&amp;Ok</source> 2687 <source>&amp;Ok</source>
2329 <translation>&amp;Ok</translation> 2688 <translation>&amp;Ok</translation>
2330 </message> 2689 </message>
2690 <message encoding="UTF-8">
2691 <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source digital audio player firmware.&lt;br/&gt;© 2005 - 2009 The Rockbox Team.&lt;br/&gt;Released under the GNU General Public License v2.&lt;br/&gt;Uses icons by the &lt;a href=&quot;http://tango.freedesktop.org/&quot;&gt;Tango Project&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;http://www.rockbox.org&quot;&gt;http://www.rockbox.org&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</source>
2692 <translation>Utilitário instalador e de manutenção para o firmware de código aberto de reprodutores digitais de música Rockbox.&lt;br/&gt;© 2005 - 2009 The Rockbox Team.&lt;br/&gt;Released under the GNU General Public License v2.&lt;br/&gt;Uses icons by the &lt;a href=&quot;http://tango.freedesktop.org/&quot;&gt;Tango Project&lt;/a&gt;.&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;http://www.rockbox.org&quot;&gt;http://www.rockbox.org&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</translation>
2693 </message>
2331</context> 2694</context>
2332</TS> 2695</TS>