diff options
Diffstat (limited to 'rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts')
-rw-r--r-- | rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts | 423 |
1 files changed, 393 insertions, 30 deletions
diff --git a/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts b/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts index 6a62f85554..eb0c4f7ee1 100644 --- a/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts +++ b/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_pt_BR.ts | |||
@@ -1,5 +1,111 @@ | |||
1 | <!DOCTYPE TS><TS> | 1 | <!DOCTYPE TS><TS> |
2 | <context> | 2 | <context> |
3 | <name>@default</name> | ||
4 | <message> | ||
5 | <source>Can't open file %s!</source> | ||
6 | <translation>Não é possível abrir o arquivo %s!</translation> | ||
7 | </message> | ||
8 | <message> | ||
9 | <source>Bootloader size is %d bytes</source> | ||
10 | <translation>O tamanho do inicializador é %d bytes</translation> | ||
11 | </message> | ||
12 | <message> | ||
13 | <source>Firmware size is %d bytes</source> | ||
14 | <translation>O tamanho do firmware é %d bytes</translation> | ||
15 | </message> | ||
16 | <message> | ||
17 | <source>Can't allocate %d bytes!</source> | ||
18 | <translation>Não é possível alocar %d bytes!</translation> | ||
19 | </message> | ||
20 | <message> | ||
21 | <source>Reading %s into memory...</source> | ||
22 | <translation>Lendo %s para a memória...</translation> | ||
23 | </message> | ||
24 | <message> | ||
25 | <source>Can't read file %s to memory!</source> | ||
26 | <translation>Não é possível ler o arquivo %s para a memória!</translation> | ||
27 | </message> | ||
28 | <message> | ||
29 | <source>File %s isn't a valid ChinaChip firmware!</source> | ||
30 | <translation>O arquivo %s não é um arquivo de firmware ChinaChip válido!</translation> | ||
31 | </message> | ||
32 | <message> | ||
33 | <source>Couldn't find ccpmp.bin in %s!</source> | ||
34 | <translation>Não foi possível encontrar ccpmp.bin em %s!</translation> | ||
35 | </message> | ||
36 | <message> | ||
37 | <source>Found ccpmp.bin at %d bytes</source> | ||
38 | <translation>Encontrado ccpmp.bin a %d bytes</translation> | ||
39 | </message> | ||
40 | <message> | ||
41 | <source>Writing %d bytes to %s...</source> | ||
42 | <translation>Escrevendo %d bytes para %s...</translation> | ||
43 | </message> | ||
44 | <message> | ||
45 | <source>Can't write to file %s!</source> | ||
46 | <translation>Não é possível escrever para o arquivo %s!</translation> | ||
47 | </message> | ||
48 | <message> | ||
49 | <source>Renaming it to ccpmp.old...</source> | ||
50 | <translation>Renomeando-o para ccpmp.old...</translation> | ||
51 | </message> | ||
52 | <message> | ||
53 | <source>Making place for ccpmp.bin...</source> | ||
54 | <translation>Criando espaço para ccpmp.bin...</translation> | ||
55 | </message> | ||
56 | <message> | ||
57 | <source>Adding header to %s...</source> | ||
58 | <translation>Acrescentando cabeçalho para %s...</translation> | ||
59 | </message> | ||
60 | <message> | ||
61 | <source>Can't obtain current time!</source> | ||
62 | <translation>Não é possível obter a hora atual!</translation> | ||
63 | </message> | ||
64 | <message> | ||
65 | <source>Computing checksum...</source> | ||
66 | <translation>Calculando checksum...</translation> | ||
67 | </message> | ||
68 | <message> | ||
69 | <source>Updating main header...</source> | ||
70 | <translation>Atualizando cabeçalho principal...</translation> | ||
71 | </message> | ||
72 | <message> | ||
73 | <source>Writing output to %s...</source> | ||
74 | <translation>Escrevendo saída para %s...</translation> | ||
75 | </message> | ||
76 | </context> | ||
77 | <context> | ||
78 | <name>BootloaderInstallAms</name> | ||
79 | <message> | ||
80 | <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the <a href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> and the <a href='http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS'>SansaAMS</a> wiki page on how to obtain this file.<br/>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.</source> | ||
81 | <translation>A instalação do inicializador requer que você forneça um arquivo de firmware do firmware original (arquivo bin). Você precisa baixar esse arquivo manualmente, devido a motivos legais. Por favor, consulte o <a href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> e a <a href='http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS'>SansaAMS</a> página wiki para saber como obter este arquivo.<br/>Pressione Ok para continuar e procure em seu computador pelo arquivo de firmware.</translation> | ||
82 | </message> | ||
83 | <message> | ||
84 | <source>Downloading bootloader file</source> | ||
85 | <translation>Transferindo arquivo do inicializador</translation> | ||
86 | </message> | ||
87 | <message> | ||
88 | <source>Could not load %1</source> | ||
89 | <translation>Não foi possível carregar %1</translation> | ||
90 | </message> | ||
91 | <message> | ||
92 | <source>Patching Firmware...</source> | ||
93 | <translation>Aplicando correção no Firmware...</translation> | ||
94 | </message> | ||
95 | <message> | ||
96 | <source>Could not open %1 for writing</source> | ||
97 | <translation>Não foi possível abrir %1 para escrita</translation> | ||
98 | </message> | ||
99 | <message> | ||
100 | <source>Could not write firmware file</source> | ||
101 | <translation>Não foi possível escrever o arquivo de firmware</translation> | ||
102 | </message> | ||
103 | <message> | ||
104 | <source>Success: modified firmware file created</source> | ||
105 | <translation>Sucesso: criado arquivo de firmware modificado</translation> | ||
106 | </message> | ||
107 | </context> | ||
108 | <context> | ||
3 | <name>BootloaderInstallBase</name> | 109 | <name>BootloaderInstallBase</name> |
4 | <message> | 110 | <message> |
5 | <source>Download error: received HTTP error %1.</source> | 111 | <source>Download error: received HTTP error %1.</source> |
@@ -67,6 +173,17 @@ | |||
67 | </message> | 173 | </message> |
68 | </context> | 174 | </context> |
69 | <context> | 175 | <context> |
176 | <name>BootloaderInstallChinaChip</name> | ||
177 | <message> | ||
178 | <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (HXF file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the <a href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> and the <a href='http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve'>OndaVX747</a> wiki page on how to obtain this file.<br/>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.</source> | ||
179 | <translation>A instalação do inicializador requer que você forneça um arquivo de firmware do firmware original (arquivo HXF). Você precisa baixar esse arquivo manualmente, devido a motivos legais. Por favor, consulte o <a href='http://www.rockbox.org/manual.shtml'>manual</a> e a <a href='http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve'>OndaVX747</a> página wiki para saber como obter este arquivo.<br/>Pressione Ok para continuar e procure em seu computador pelo arquivo de firmware.</translation> | ||
180 | </message> | ||
181 | <message> | ||
182 | <source>Downloading bootloader file</source> | ||
183 | <translation>Transferindo arquivo do inicializador</translation> | ||
184 | </message> | ||
185 | </context> | ||
186 | <context> | ||
70 | <name>BootloaderInstallFile</name> | 187 | <name>BootloaderInstallFile</name> |
71 | <message> | 188 | <message> |
72 | <source>Downloading bootloader</source> | 189 | <source>Downloading bootloader</source> |
@@ -94,11 +211,11 @@ | |||
94 | </message> | 211 | </message> |
95 | <message> | 212 | <message> |
96 | <source>Can't remove Rockbox bootloader file.</source> | 213 | <source>Can't remove Rockbox bootloader file.</source> |
97 | <translation>Não foi possível remover o arquivo do inicializador do Rockbox.</translation> | 214 | <translation>Não é possível remover o arquivo do inicializador do Rockbox.</translation> |
98 | </message> | 215 | </message> |
99 | <message> | 216 | <message> |
100 | <source>Can't restore bootloader file.</source> | 217 | <source>Can't restore bootloader file.</source> |
101 | <translation>Não foi possível restaurar o arquivo do inicializador.</translation> | 218 | <translation>Não é possível restaurar o arquivo do inicializador.</translation> |
102 | </message> | 219 | </message> |
103 | <message> | 220 | <message> |
104 | <source>Original bootloader restored successfully.</source> | 221 | <source>Original bootloader restored successfully.</source> |
@@ -161,7 +278,7 @@ | |||
161 | </message> | 278 | </message> |
162 | <message> | 279 | <message> |
163 | <source>can't open bootloader file</source> | 280 | <source>can't open bootloader file</source> |
164 | <translation>Não foi possível abrir o arquivo do inicializador</translation> | 281 | <translation>Não é possível abrir o arquivo do inicializador</translation> |
165 | </message> | 282 | </message> |
166 | <message> | 283 | <message> |
167 | <source>reading bootloader file failed</source> | 284 | <source>reading bootloader file failed</source> |
@@ -169,7 +286,7 @@ | |||
169 | </message> | 286 | </message> |
170 | <message> | 287 | <message> |
171 | <source>can't open output file</source> | 288 | <source>can't open output file</source> |
172 | <translation>Não foi possível abrir o arquivo de saída</translation> | 289 | <translation>Não é possível abrir o arquivo de saída</translation> |
173 | </message> | 290 | </message> |
174 | <message> | 291 | <message> |
175 | <source>writing output file failed</source> | 292 | <source>writing output file failed</source> |
@@ -197,11 +314,11 @@ | |||
197 | </message> | 314 | </message> |
198 | <message> | 315 | <message> |
199 | <source>Can't open input file</source> | 316 | <source>Can't open input file</source> |
200 | <translation>Não foi possível abrir o arquivo de entrada</translation> | 317 | <translation>Não é possível abrir o arquivo de entrada</translation> |
201 | </message> | 318 | </message> |
202 | <message> | 319 | <message> |
203 | <source>Can't open output file</source> | 320 | <source>Can't open output file</source> |
204 | <translation>Não foi possível abrir o arquivo de saída</translation> | 321 | <translation>Não é possível abrir o arquivo de saída</translation> |
205 | </message> | 322 | </message> |
206 | <message> | 323 | <message> |
207 | <source>invalid file: header length wrong</source> | 324 | <source>invalid file: header length wrong</source> |
@@ -236,7 +353,7 @@ | |||
236 | <name>BootloaderInstallIpod</name> | 353 | <name>BootloaderInstallIpod</name> |
237 | <message> | 354 | <message> |
238 | <source>Error: can't allocate buffer memory!</source> | 355 | <source>Error: can't allocate buffer memory!</source> |
239 | <translation>Erro: não foi possível alocar memoria buffer!</translation> | 356 | <translation>Erro: não é possível alocar memoria buffer!</translation> |
240 | </message> | 357 | </message> |
241 | <message> | 358 | <message> |
242 | <source>No Ipod detected | 359 | <source>No Ipod detected |
@@ -350,7 +467,7 @@ Veja http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32</translation> | |||
350 | <name>BootloaderInstallSansa</name> | 467 | <name>BootloaderInstallSansa</name> |
351 | <message> | 468 | <message> |
352 | <source>Error: can't allocate buffer memory!</source> | 469 | <source>Error: can't allocate buffer memory!</source> |
353 | <translation>Erro: não foi possível alocar memoria buffer!</translation> | 470 | <translation>Erro: não é possível alocar memoria buffer!</translation> |
354 | </message> | 471 | </message> |
355 | <message> | 472 | <message> |
356 | <source>Searching for Sansa</source> | 473 | <source>Searching for Sansa</source> |
@@ -435,6 +552,45 @@ Veja http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install</translation> | |||
435 | </message> | 552 | </message> |
436 | </context> | 553 | </context> |
437 | <context> | 554 | <context> |
555 | <name>BootloaderInstallTcc</name> | ||
556 | <message> | ||
557 | <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons.Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.</source> | ||
558 | <translation>A instalação do inicializador requer que você forneça um arquivo de firmware do firmware original (arquivo bin). Você precisa baixar esse arquivo manualmente, devido a motivos legais. Pressione Ok para continuar e procure em seu computador pelo arquivo de firmware.</translation> | ||
559 | </message> | ||
560 | <message> | ||
561 | <source>Downloading bootloader file</source> | ||
562 | <translation>Transferindo arquivo do inicializador</translation> | ||
563 | </message> | ||
564 | <message> | ||
565 | <source>Could not load %1</source> | ||
566 | <translation>Não foi possível carregar %1</translation> | ||
567 | </message> | ||
568 | <message> | ||
569 | <source>Unknown OF file used: %1</source> | ||
570 | <translation>Arquivo OF usado desconhecido: %1</translation> | ||
571 | </message> | ||
572 | <message> | ||
573 | <source>Patching Firmware...</source> | ||
574 | <translation>Aplicando correção no Firmware...</translation> | ||
575 | </message> | ||
576 | <message> | ||
577 | <source>Could patch firmware</source> | ||
578 | <translation>Não foi possível aplicar a correção ao firmware</translation> | ||
579 | </message> | ||
580 | <message> | ||
581 | <source>Could not open %1 for writing</source> | ||
582 | <translation>Não foi possível abrir %1 para escrita</translation> | ||
583 | </message> | ||
584 | <message> | ||
585 | <source>Could not write firmware file</source> | ||
586 | <translation>Não foi possível escrever o arquivo de firmware</translation> | ||
587 | </message> | ||
588 | <message> | ||
589 | <source>Success: modified firmware file created</source> | ||
590 | <translation>Sucesso: criado arquivo de firmware modificado</translation> | ||
591 | </message> | ||
592 | </context> | ||
593 | <context> | ||
438 | <name>BrowseDirtreeFrm</name> | 594 | <name>BrowseDirtreeFrm</name> |
439 | <message> | 595 | <message> |
440 | <source>Find Directory</source> | 596 | <source>Find Directory</source> |
@@ -537,11 +693,11 @@ Você precisa modificar seu reprodutor para o modo UMS para a instalação.</tra | |||
537 | </message> | 693 | </message> |
538 | <message> | 694 | <message> |
539 | <source>Detected an unsupported %1 player variant. Sorry, Rockbox doesn't run on your player.</source> | 695 | <source>Detected an unsupported %1 player variant. Sorry, Rockbox doesn't run on your player.</source> |
540 | <translation>Detectado um reprodutor não suportado %1. Desculpe, o Rockbox não funciona no seu reprodutor.</translation> | 696 | <translation type="obsolete">Detectado um reprodutor não suportado %1. Desculpe, o Rockbox não funciona no seu reprodutor.</translation> |
541 | </message> | 697 | </message> |
542 | <message> | 698 | <message> |
543 | <source>Fatal error: incompatible player found</source> | 699 | <source>Fatal error: incompatible player found</source> |
544 | <translation>Erro fatal: encontrado reprodutor incompatível</translation> | 700 | <translation type="obsolete">Erro fatal: encontrado reprodutor incompatível</translation> |
545 | </message> | 701 | </message> |
546 | <message> | 702 | <message> |
547 | <source>Autodetection</source> | 703 | <source>Autodetection</source> |
@@ -575,6 +731,56 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
575 | <source>The cache path is invalid. Aborting.</source> | 731 | <source>The cache path is invalid. Aborting.</source> |
576 | <translation>O caminho para o cache é inválido. Abortando.</translation> | 732 | <translation>O caminho para o cache é inválido. Abortando.</translation> |
577 | </message> | 733 | </message> |
734 | <message> | ||
735 | <source>Detected an unsupported player: | ||
736 | %1 | ||
737 | Sorry, Rockbox doesn't run on your player.</source> | ||
738 | <translation>Detectado um reprodutor não suportado: | ||
739 | %1 | ||
740 | Desculpe, o Rockbox não funciona no seu reprodutor.</translation> | ||
741 | </message> | ||
742 | <message> | ||
743 | <source>Fatal: player incompatible</source> | ||
744 | <translation>Fatal: reprodutor incompatível</translation> | ||
745 | </message> | ||
746 | <message> | ||
747 | <source>TTS configuration invalid</source> | ||
748 | <translation>Configuração TTS inválida</translation> | ||
749 | </message> | ||
750 | <message> | ||
751 | <source>TTS configuration invalid. | ||
752 | Please configure TTS engine.</source> | ||
753 | <translation>Configuração TTS inválida. | ||
754 | Por favor, configure o motor TTS.</translation> | ||
755 | </message> | ||
756 | <message> | ||
757 | <source>Could not start TTS engine.</source> | ||
758 | <translation>Não foi possível iniciar o motor TTS.</translation> | ||
759 | </message> | ||
760 | <message> | ||
761 | <source>Could not start TTS engine. | ||
762 | </source> | ||
763 | <translation>Não foi possível iniciar o motor TTS.</translation> | ||
764 | </message> | ||
765 | <message> | ||
766 | <source> | ||
767 | Please configure TTS engine.</source> | ||
768 | <translation> | ||
769 | Por favor, configure o motor TTS.</translation> | ||
770 | </message> | ||
771 | <message> | ||
772 | <source>Rockbox Utility Voice Test</source> | ||
773 | <translation>Teste de Voz do Utilitário Rockbox</translation> | ||
774 | </message> | ||
775 | <message> | ||
776 | <source>Could not voice test string.</source> | ||
777 | <translation>Não foi possível criar voz para a string de teste.</translation> | ||
778 | </message> | ||
779 | <message> | ||
780 | <source>Could not voice test string. | ||
781 | </source> | ||
782 | <translation>Não foi possível criar voz para a string de teste.</translation> | ||
783 | </message> | ||
578 | </context> | 784 | </context> |
579 | <context> | 785 | <context> |
580 | <name>ConfigForm</name> | 786 | <name>ConfigForm</name> |
@@ -588,7 +794,7 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
588 | </message> | 794 | </message> |
589 | <message> | 795 | <message> |
590 | <source>&Device</source> | 796 | <source>&Device</source> |
591 | <translation>&Despositivo</translation> | 797 | <translation>&Dispositivo</translation> |
592 | </message> | 798 | </message> |
593 | <message> | 799 | <message> |
594 | <source>Select your device in the &filesystem</source> | 800 | <source>Select your device in the &filesystem</source> |
@@ -734,6 +940,10 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
734 | <source>&Cancel</source> | 940 | <source>&Cancel</source> |
735 | <translation>&Cancelar</translation> | 941 | <translation>&Cancelar</translation> |
736 | </message> | 942 | </message> |
943 | <message> | ||
944 | <source>Test TTS</source> | ||
945 | <translation>Testar TTS</translation> | ||
946 | </message> | ||
737 | </context> | 947 | </context> |
738 | <context> | 948 | <context> |
739 | <name>Configure</name> | 949 | <name>Configure</name> |
@@ -1036,7 +1246,7 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
1036 | </message> | 1246 | </message> |
1037 | <message> | 1247 | <message> |
1038 | <source>Overwrite Talkfiles</source> | 1248 | <source>Overwrite Talkfiles</source> |
1039 | <translation>Sobrescrever arquivos Talk</translation> | 1249 | <translation type="obsolete">Sobrescrever arquivos Talk</translation> |
1040 | </message> | 1250 | </message> |
1041 | <message> | 1251 | <message> |
1042 | <source>Generate .talk files for Folders</source> | 1252 | <source>Generate .talk files for Folders</source> |
@@ -1054,6 +1264,14 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
1054 | <source>&Cancel</source> | 1264 | <source>&Cancel</source> |
1055 | <translation>&Cancelar</translation> | 1265 | <translation>&Cancelar</translation> |
1056 | </message> | 1266 | </message> |
1267 | <message> | ||
1268 | <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):</source> | ||
1269 | <translation>Ignorar arquivos (Coringas separados por vírgula):</translation> | ||
1270 | </message> | ||
1271 | <message> | ||
1272 | <source>Create only new Talkfiles</source> | ||
1273 | <translation>Criar apenas arquivos Talk novos</translation> | ||
1274 | </message> | ||
1057 | </context> | 1275 | </context> |
1058 | <context> | 1276 | <context> |
1059 | <name>InstallTalkWindow</name> | 1277 | <name>InstallTalkWindow</name> |
@@ -1091,6 +1309,10 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
1091 | <source>&Abort</source> | 1309 | <source>&Abort</source> |
1092 | <translation>&Abortar</translation> | 1310 | <translation>&Abortar</translation> |
1093 | </message> | 1311 | </message> |
1312 | <message> | ||
1313 | <source>Save Log</source> | ||
1314 | <translation>Salvar Log</translation> | ||
1315 | </message> | ||
1094 | </context> | 1316 | </context> |
1095 | <context> | 1317 | <context> |
1096 | <name>ProgressLoggerGui</name> | 1318 | <name>ProgressLoggerGui</name> |
@@ -1102,6 +1324,10 @@ Selecione seu dispositivo e Ponto de Montagem manualmente.</translation> | |||
1102 | <source>&Ok</source> | 1324 | <source>&Ok</source> |
1103 | <translation>&Ok</translation> | 1325 | <translation>&Ok</translation> |
1104 | </message> | 1326 | </message> |
1327 | <message> | ||
1328 | <source>Save system trace log</source> | ||
1329 | <translation>Salvar trace log do sistema</translation> | ||
1330 | </message> | ||
1105 | </context> | 1331 | </context> |
1106 | <context> | 1332 | <context> |
1107 | <name>QObject</name> | 1333 | <name>QObject</name> |
@@ -1158,7 +1384,7 @@ Alvo instalado: %1, alvo selecionado: %2.</li></translation> | |||
1158 | </message> | 1384 | </message> |
1159 | <message> | 1385 | <message> |
1160 | <source>Can't get version information.</source> | 1386 | <source>Can't get version information.</source> |
1161 | <translation>Não pode obter informação da versão.</translation> | 1387 | <translation>Não é possível obter informação da versão.</translation> |
1162 | </message> | 1388 | </message> |
1163 | <message> | 1389 | <message> |
1164 | <source>New installation</source> | 1390 | <source>New installation</source> |
@@ -1394,6 +1620,26 @@ Pressione "Não" para pular esse passo.</translation> | |||
1394 | <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.</source> | 1620 | <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.</source> |
1395 | <translation>Sua configuração é inválida. Por favor, vá a janela de configuração e certifique-se de selecionar os valores corretos.</translation> | 1621 | <translation>Sua configuração é inválida. Por favor, vá a janela de configuração e certifique-se de selecionar os valores corretos.</translation> |
1396 | </message> | 1622 | </message> |
1623 | <message> | ||
1624 | <source>Downloading build information, please wait ...</source> | ||
1625 | <translation>Baixando informação de compilação, por favor espere...</translation> | ||
1626 | </message> | ||
1627 | <message> | ||
1628 | <source>Can't get version information!</source> | ||
1629 | <translation>Não é possível obter informação da versão!</translation> | ||
1630 | </message> | ||
1631 | <message> | ||
1632 | <source>Download build information finished.</source> | ||
1633 | <translation>Baixar informação de compilação finalizada.</translation> | ||
1634 | </message> | ||
1635 | <message> | ||
1636 | <source>RockboxUtility Update available</source> | ||
1637 | <translation>Disponível atualização do RockboxUtility</translation> | ||
1638 | </message> | ||
1639 | <message> | ||
1640 | <source><b>New RockboxUtility Version available.</b> <br><br>Download it from here: <a href='%1'>%2</a></source> | ||
1641 | <translation><b>Nova versão do RockboxUtility disponível.</b> <br><br>Baixá-la daqui: <a href='%1'>%2</a></translation> | ||
1642 | </message> | ||
1397 | </context> | 1643 | </context> |
1398 | <context> | 1644 | <context> |
1399 | <name>RbUtilQtFrm</name> | 1645 | <name>RbUtilQtFrm</name> |
@@ -1415,11 +1661,11 @@ Pressione "Não" para pular esse passo.</translation> | |||
1415 | </message> | 1661 | </message> |
1416 | <message> | 1662 | <message> |
1417 | <source>&Change</source> | 1663 | <source>&Change</source> |
1418 | <translation>&Modificar</translation> | 1664 | <translation>M&odificar</translation> |
1419 | </message> | 1665 | </message> |
1420 | <message> | 1666 | <message> |
1421 | <source>&Quick Start</source> | 1667 | <source>&Quick Start</source> |
1422 | <translation>&Inicio Rápido</translation> | 1668 | <translation>I&nício Rápido</translation> |
1423 | </message> | 1669 | </message> |
1424 | <message> | 1670 | <message> |
1425 | <source>Welcome</source> | 1671 | <source>Welcome</source> |
@@ -1685,7 +1931,7 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1685 | </message> | 1931 | </message> |
1686 | <message> | 1932 | <message> |
1687 | <source>Remove &bootloader</source> | 1933 | <source>Remove &bootloader</source> |
1688 | <translation>Remover &inicializador</translation> | 1934 | <translation>Remover &Inicializador</translation> |
1689 | </message> | 1935 | </message> |
1690 | <message> | 1936 | <message> |
1691 | <source>Uninstall &Rockbox</source> | 1937 | <source>Uninstall &Rockbox</source> |
@@ -1719,6 +1965,44 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1719 | <source>&System Info</source> | 1965 | <source>&System Info</source> |
1720 | <translation>Informação do &Sistema</translation> | 1966 | <translation>Informação do &Sistema</translation> |
1721 | </message> | 1967 | </message> |
1968 | <message> | ||
1969 | <source>&Troubleshoot</source> | ||
1970 | <translation>&Relatar Falhas</translation> | ||
1971 | </message> | ||
1972 | <message> | ||
1973 | <source>System &Trace</source> | ||
1974 | <translation>&Trace do Sistema</translation> | ||
1975 | </message> | ||
1976 | </context> | ||
1977 | <context> | ||
1978 | <name>SysTrace</name> | ||
1979 | <message> | ||
1980 | <source>Save system trace log</source> | ||
1981 | <translation>Salvar trace log do sistema</translation> | ||
1982 | </message> | ||
1983 | </context> | ||
1984 | <context> | ||
1985 | <name>SysTraceFrm</name> | ||
1986 | <message> | ||
1987 | <source>System Trace</source> | ||
1988 | <translation>Trace do Sistema</translation> | ||
1989 | </message> | ||
1990 | <message> | ||
1991 | <source>System State trace</source> | ||
1992 | <translation>Trace do Estado do Sistema</translation> | ||
1993 | </message> | ||
1994 | <message> | ||
1995 | <source>&Close</source> | ||
1996 | <translation>Fecha&r</translation> | ||
1997 | </message> | ||
1998 | <message> | ||
1999 | <source>&Save</source> | ||
2000 | <translation>&Salvar</translation> | ||
2001 | </message> | ||
2002 | <message> | ||
2003 | <source>&Refresh</source> | ||
2004 | <translation>&Atualizar</translation> | ||
2005 | </message> | ||
1722 | </context> | 2006 | </context> |
1723 | <context> | 2007 | <context> |
1724 | <name>Sysinfo</name> | 2008 | <name>Sysinfo</name> |
@@ -1797,7 +2081,7 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1797 | </message> | 2081 | </message> |
1798 | <message> | 2082 | <message> |
1799 | <source>engine could not voice string</source> | 2083 | <source>engine could not voice string</source> |
1800 | <translation>o motor não pode encadear a voz</translation> | 2084 | <translation>o motor não pode criar a voz para a string</translation> |
1801 | </message> | 2085 | </message> |
1802 | <message> | 2086 | <message> |
1803 | <source>No description available</source> | 2087 | <source>No description available</source> |
@@ -1839,11 +2123,11 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1839 | </message> | 2123 | </message> |
1840 | <message> | 2124 | <message> |
1841 | <source>Init of TTS engine failed</source> | 2125 | <source>Init of TTS engine failed</source> |
1842 | <translation>Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> | 2126 | <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> |
1843 | </message> | 2127 | </message> |
1844 | <message> | 2128 | <message> |
1845 | <source>Init of Encoder engine failed</source> | 2129 | <source>Init of Encoder engine failed</source> |
1846 | <translation>Falhou ao iniciar o motor do codificador</translation> | 2130 | <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor do codificador</translation> |
1847 | </message> | 2131 | </message> |
1848 | <message> | 2132 | <message> |
1849 | <source>Reading Filelist...</source> | 2133 | <source>Reading Filelist...</source> |
@@ -1855,19 +2139,19 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1855 | </message> | 2139 | </message> |
1856 | <message> | 2140 | <message> |
1857 | <source>Voicing entries...</source> | 2141 | <source>Voicing entries...</source> |
1858 | <translation>Entradas de vocalização...</translation> | 2142 | <translation type="obsolete">Entradas de vocalização...</translation> |
1859 | </message> | 2143 | </message> |
1860 | <message> | 2144 | <message> |
1861 | <source>Encoding files...</source> | 2145 | <source>Encoding files...</source> |
1862 | <translation>Codificando arquivos...</translation> | 2146 | <translation type="obsolete">Codificando arquivos...</translation> |
1863 | </message> | 2147 | </message> |
1864 | <message> | 2148 | <message> |
1865 | <source>Copying Talkfile for Dirs...</source> | 2149 | <source>Copying Talkfile for Dirs...</source> |
1866 | <translation>Copiando arquivo Talk para Diretórios...</translation> | 2150 | <translation type="obsolete">Copiando arquivo Talk para Diretórios...</translation> |
1867 | </message> | 2151 | </message> |
1868 | <message> | 2152 | <message> |
1869 | <source>Copying Talkfile for Files...</source> | 2153 | <source>Copying Talkfile for Files...</source> |
1870 | <translation>Copiando arquivo Talk para Arquivos...</translation> | 2154 | <translation type="obsolete">Copiando arquivo Talk para Arquivos...</translation> |
1871 | </message> | 2155 | </message> |
1872 | <message> | 2156 | <message> |
1873 | <source>Finished creating Talk files</source> | 2157 | <source>Finished creating Talk files</source> |
@@ -1875,11 +2159,11 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1875 | </message> | 2159 | </message> |
1876 | <message> | 2160 | <message> |
1877 | <source>Voicing of %1 failed: %2</source> | 2161 | <source>Voicing of %1 failed: %2</source> |
1878 | <translation>Vocalização de %1 falhou: %2</translation> | 2162 | <translation type="obsolete">Vocalização de %1 falhou: %2</translation> |
1879 | </message> | 2163 | </message> |
1880 | <message> | 2164 | <message> |
1881 | <source>Encoding of %1 failed</source> | 2165 | <source>Encoding of %1 failed</source> |
1882 | <translation>Codificação de %1 falhou</translation> | 2166 | <translation type="obsolete">Codificação de %1 falhou</translation> |
1883 | </message> | 2167 | </message> |
1884 | <message> | 2168 | <message> |
1885 | <source>Copying of %1 to %2 failed</source> | 2169 | <source>Copying of %1 to %2 failed</source> |
@@ -1889,6 +2173,61 @@ se você instalar o arquivo de voz, o Rockbox falará.</translation> | |||
1889 | <source>Cleaning up..</source> | 2173 | <source>Cleaning up..</source> |
1890 | <translation>Limpando..</translation> | 2174 | <translation>Limpando..</translation> |
1891 | </message> | 2175 | </message> |
2176 | <message> | ||
2177 | <source>Copying Talkfiles...</source> | ||
2178 | <translation>Copiando arquivos Talk...</translation> | ||
2179 | </message> | ||
2180 | <message> | ||
2181 | <source>File copy aborted</source> | ||
2182 | <translation>Cópia de arquivo abortada</translation> | ||
2183 | </message> | ||
2184 | <message> | ||
2185 | <source>Finished</source> | ||
2186 | <translation>Finalizado</translation> | ||
2187 | </message> | ||
2188 | </context> | ||
2189 | <context> | ||
2190 | <name>TalkGenerator</name> | ||
2191 | <message> | ||
2192 | <source>Starting TTS Engine</source> | ||
2193 | <translation>Iniciando motor TTS</translation> | ||
2194 | </message> | ||
2195 | <message> | ||
2196 | <source>Init of TTS engine failed</source> | ||
2197 | <translation>Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> | ||
2198 | </message> | ||
2199 | <message> | ||
2200 | <source>Starting Encoder Engine</source> | ||
2201 | <translation>Iniciando Motor Codificador</translation> | ||
2202 | </message> | ||
2203 | <message> | ||
2204 | <source>Init of Encoder engine failed</source> | ||
2205 | <translation>Falhou ao iniciar o motor Codificador</translation> | ||
2206 | </message> | ||
2207 | <message> | ||
2208 | <source>Voicing entries...</source> | ||
2209 | <translation>Vocalizando entradas...</translation> | ||
2210 | </message> | ||
2211 | <message> | ||
2212 | <source>Encoding files...</source> | ||
2213 | <translation>Codificando arquivos...</translation> | ||
2214 | </message> | ||
2215 | <message> | ||
2216 | <source>Voicing aborted</source> | ||
2217 | <translation>Vocalização abortada</translation> | ||
2218 | </message> | ||
2219 | <message> | ||
2220 | <source>Voicing of %1 failed: %2</source> | ||
2221 | <translation>Vocalização de %1 falhou: %2</translation> | ||
2222 | </message> | ||
2223 | <message> | ||
2224 | <source>Encoding aborted</source> | ||
2225 | <translation>Codificação abortada</translation> | ||
2226 | </message> | ||
2227 | <message> | ||
2228 | <source>Encoding of %1 failed</source> | ||
2229 | <translation>Codificação de %1 falhou</translation> | ||
2230 | </message> | ||
1892 | </context> | 2231 | </context> |
1893 | <context> | 2232 | <context> |
1894 | <name>ThemeInstallFrm</name> | 2233 | <name>ThemeInstallFrm</name> |
@@ -2163,11 +2502,11 @@ código de resposta HTTP: %1</translation> | |||
2163 | </message> | 2502 | </message> |
2164 | <message> | 2503 | <message> |
2165 | <source>Init of TTS engine failed</source> | 2504 | <source>Init of TTS engine failed</source> |
2166 | <translation>Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> | 2505 | <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor TTS</translation> |
2167 | </message> | 2506 | </message> |
2168 | <message> | 2507 | <message> |
2169 | <source>Init of Encoder engine failed</source> | 2508 | <source>Init of Encoder engine failed</source> |
2170 | <translation>Falhou ao iniciar o motor do Codificador</translation> | 2509 | <translation type="obsolete">Falhou ao iniciar o motor do Codificador</translation> |
2171 | </message> | 2510 | </message> |
2172 | <message> | 2511 | <message> |
2173 | <source>The downloaded file was empty!</source> | 2512 | <source>The downloaded file was empty!</source> |
@@ -2175,7 +2514,7 @@ código de resposta HTTP: %1</translation> | |||
2175 | </message> | 2514 | </message> |
2176 | <message> | 2515 | <message> |
2177 | <source>creating </source> | 2516 | <source>creating </source> |
2178 | <translation>criando</translation> | 2517 | <translation type="obsolete">criando</translation> |
2179 | </message> | 2518 | </message> |
2180 | <message> | 2519 | <message> |
2181 | <source>Error opening downloaded file</source> | 2520 | <source>Error opening downloaded file</source> |
@@ -2189,6 +2528,26 @@ código de resposta HTTP: %1</translation> | |||
2189 | <source>successfully created.</source> | 2528 | <source>successfully created.</source> |
2190 | <translation>criado com sucesso.</translation> | 2529 | <translation>criado com sucesso.</translation> |
2191 | </message> | 2530 | </message> |
2531 | <message> | ||
2532 | <source>Downloading voice info...</source> | ||
2533 | <translation>Baixando informação de voz...</translation> | ||
2534 | </message> | ||
2535 | <message> | ||
2536 | <source>Reading strings...</source> | ||
2537 | <translation>Lendo strings...</translation> | ||
2538 | </message> | ||
2539 | <message> | ||
2540 | <source>Creating voicefiles...</source> | ||
2541 | <translation>Criando arquivos de voz...</translation> | ||
2542 | </message> | ||
2543 | <message> | ||
2544 | <source>Cleaning up...</source> | ||
2545 | <translation>Limpando...</translation> | ||
2546 | </message> | ||
2547 | <message> | ||
2548 | <source>Finished</source> | ||
2549 | <translation>Finalizado</translation> | ||
2550 | </message> | ||
2192 | </context> | 2551 | </context> |
2193 | <context> | 2552 | <context> |
2194 | <name>Zip</name> | 2553 | <name>Zip</name> |
@@ -2307,14 +2666,14 @@ código de resposta HTTP: %1</translation> | |||
2307 | 2666 | ||
2308 | © 2005 - 2009 The Rockbox Team. | 2667 | © 2005 - 2009 The Rockbox Team. |
2309 | Released under the GNU General Public License v2.</source> | 2668 | Released under the GNU General Public License v2.</source> |
2310 | <translation>Utilitário instalador e de manutenção para o firmware de código aberto de reprodutores digitais de música Rockbox. | 2669 | <translation type="obsolete">Utilitário instalador e de manutenção para o firmware de código aberto de reprodutores digitais de música Rockbox. |
2311 | 2670 | ||
2312 | © 2005 - 2009 The Rockbox Team. | 2671 | © 2005 - 2009 The Rockbox Team. |
2313 | Released under the GNU General Public License v2.</translation> | 2672 | Released under the GNU General Public License v2.</translation> |
2314 | </message> | 2673 | </message> |
2315 | <message> | 2674 | <message> |
2316 | <source>http://www.rockbox.org</source> | 2675 | <source>http://www.rockbox.org</source> |
2317 | <translation>http://www.rockbox.org</translation> | 2676 | <translation type="obsolete">http://www.rockbox.org</translation> |
2318 | </message> | 2677 | </message> |
2319 | <message> | 2678 | <message> |
2320 | <source>&Credits</source> | 2679 | <source>&Credits</source> |
@@ -2328,5 +2687,9 @@ Released under the GNU General Public License v2.</translation> | |||
2328 | <source>&Ok</source> | 2687 | <source>&Ok</source> |
2329 | <translation>&Ok</translation> | 2688 | <translation>&Ok</translation> |
2330 | </message> | 2689 | </message> |
2690 | <message encoding="UTF-8"> | ||
2691 | <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source digital audio player firmware.<br/>© 2005 - 2009 The Rockbox Team.<br/>Released under the GNU General Public License v2.<br/>Uses icons by the <a href="http://tango.freedesktop.org/">Tango Project</a>.<br/><center><a href="http://www.rockbox.org">http://www.rockbox.org</a></center></source> | ||
2692 | <translation>Utilitário instalador e de manutenção para o firmware de código aberto de reprodutores digitais de música Rockbox.<br/>© 2005 - 2009 The Rockbox Team.<br/>Released under the GNU General Public License v2.<br/>Uses icons by the <a href="http://tango.freedesktop.org/">Tango Project</a>.<br/><center><a href="http://www.rockbox.org">http://www.rockbox.org</a></center></translation> | ||
2693 | </message> | ||
2331 | </context> | 2694 | </context> |
2332 | </TS> | 2695 | </TS> |