summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts447
1 files changed, 253 insertions, 194 deletions
diff --git a/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts b/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts
index 2d6c8a0f0a..398694ca15 100644
--- a/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts
+++ b/rbutil/rbutilqt/lang/rbutil_ja.ts
@@ -53,97 +53,97 @@
53<context> 53<context>
54 <name>BootloaderInstallBase</name> 54 <name>BootloaderInstallBase</name>
55 <message> 55 <message>
56 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="75"/> 56 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="116"/>
57 <source>Download error: received HTTP error %1.</source> 57 <source>Download error: received HTTP error %1.</source>
58 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %1.</translation> 58 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %1.</translation>
59 </message> 59 </message>
60 <message> 60 <message>
61 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="81"/> 61 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="122"/>
62 <source>Download error: %1</source> 62 <source>Download error: %1</source>
63 <translation>ダウンロードエラー: %1</translation> 63 <translation>ダウンロードエラー: %1</translation>
64 </message> 64 </message>
65 <message> 65 <message>
66 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="87"/> 66 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="128"/>
67 <source>Download finished (cache used).</source> 67 <source>Download finished (cache used).</source>
68 <translation>ダウンロードが終了しました (キャッシュの使用)。</translation> 68 <translation>ダウンロードが終了しました (キャッシュの使用)。</translation>
69 </message> 69 </message>
70 <message> 70 <message>
71 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="89"/> 71 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="130"/>
72 <source>Download finished.</source> 72 <source>Download finished.</source>
73 <translation>ダウンロードが終了しました。</translation> 73 <translation>ダウンロードが終了しました。</translation>
74 </message> 74 </message>
75 <message> 75 <message>
76 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="110"/> 76 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="151"/>
77 <source>Creating backup of original firmware file.</source> 77 <source>Creating backup of original firmware file.</source>
78 <translation>オリジナルのファームウェアのバックアップを行っています。</translation> 78 <translation>オリジナルのファームウェアのバックアップを行っています。</translation>
79 </message> 79 </message>
80 <message> 80 <message>
81 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="112"/> 81 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="153"/>
82 <source>Creating backup folder failed</source> 82 <source>Creating backup folder failed</source>
83 <translation>バックアップフォルダの作成に失敗しました</translation> 83 <translation>バックアップフォルダの作成に失敗しました</translation>
84 </message> 84 </message>
85 <message> 85 <message>
86 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="118"/> 86 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="159"/>
87 <source>Creating backup copy failed.</source> 87 <source>Creating backup copy failed.</source>
88 <translation>バックアップに失敗しました。</translation> 88 <translation>バックアップに失敗しました。</translation>
89 </message> 89 </message>
90 <message> 90 <message>
91 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="121"/> 91 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="162"/>
92 <source>Backup created.</source> 92 <source>Backup created.</source>
93 <translation>バックアップが作成されました。</translation> 93 <translation>バックアップが作成されました。</translation>
94 </message> 94 </message>
95 <message> 95 <message>
96 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="134"/> 96 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="175"/>
97 <source>Creating installation log</source> 97 <source>Creating installation log</source>
98 <translation>インストール時のログを作成しています</translation> 98 <translation>インストール時のログを作成しています</translation>
99 </message> 99 </message>
100 <message> 100 <message>
101 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="158"/> 101 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="199"/>
102 <source>Bootloader installation is almost complete. Installation &lt;b&gt;requires&lt;/b&gt; you to perform the following steps manually:</source> 102 <source>Bootloader installation is almost complete. Installation &lt;b&gt;requires&lt;/b&gt; you to perform the following steps manually:</source>
103 <translation>ブートローダのインストールは、ほとんど完了していますが、以下のことを手動で行う&lt;b&gt;必要があります&lt;/b&gt;:</translation> 103 <translation>ブートローダのインストールは、ほとんど完了していますが、以下のことを手動で行う&lt;b&gt;必要があります&lt;/b&gt;:</translation>
104 </message> 104 </message>
105 <message> 105 <message>
106 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="163"/> 106 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="204"/>
107 <source>&lt;li&gt;Safely remove your player.&lt;/li&gt;</source> 107 <source>&lt;li&gt;Safely remove your player.&lt;/li&gt;</source>
108 <translation>&lt;li&gt;プレイヤーを安全に取り外します。&lt;/li&gt;</translation> 108 <translation>&lt;li&gt;プレイヤーを安全に取り外します。&lt;/li&gt;</translation>
109 </message> 109 </message>
110 <message> 110 <message>
111 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="167"/> 111 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="208"/>
112 <source>&lt;li&gt;Reboot your player into the original firmware.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Perform a firmware upgrade using the update functionality of the original firmware. Please refer to your player&apos;s manual on details.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;After the firmware has been updated reboot your player.&lt;/li&gt;</source> 112 <source>&lt;li&gt;Reboot your player into the original firmware.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Perform a firmware upgrade using the update functionality of the original firmware. Please refer to your player&apos;s manual on details.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;After the firmware has been updated reboot your player.&lt;/li&gt;</source>
113 <translation>&lt;li&gt;オリジナルのファームウェアの入ったプレイヤーをリブートします。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;オリジナルのファームウェアのアップデート機能を用いて、ファームウェアのアップデートを行って下さい。アップデート方法は、ご利用のプレイヤーのマニュアルをご覧下さい。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ファームウェアのアップデー後、プレイヤーをリブートして下さい。&lt;/li&gt;</translation> 113 <translation>&lt;li&gt;オリジナルのファームウェアの入ったプレイヤーをリブートします。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;オリジナルのファームウェアのアップデート機能を用いて、ファームウェアのアップデートを行って下さい。アップデート方法は、ご利用のプレイヤーのマニュアルをご覧下さい。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;ファームウェアのアップデー後、プレイヤーをリブートして下さい。&lt;/li&gt;</translation>
114 </message> 114 </message>
115 <message> 115 <message>
116 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="176"/> 116 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="217"/>
117 <source>&lt;li&gt;Turn the player off&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Insert the charger&lt;/li&gt;</source> 117 <source>&lt;li&gt;Turn the player off&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Insert the charger&lt;/li&gt;</source>
118 <translation>&lt;li&gt;プレイヤーの電源を落として下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;充電器に接続して下さい&lt;/li&gt;</translation> 118 <translation>&lt;li&gt;プレイヤーの電源を落として下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;充電器に接続して下さい&lt;/li&gt;</translation>
119 </message> 119 </message>
120 <message> 120 <message>
121 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="181"/> 121 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="222"/>
122 <source>&lt;li&gt;Unplug USB and power adaptors&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Hold &lt;i&gt;Power&lt;/i&gt; to turn the player off&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Toggle the battery switch on the player&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Hold &lt;i&gt;Power&lt;/i&gt; to boot into Rockbox&lt;/li&gt;</source> 122 <source>&lt;li&gt;Unplug USB and power adaptors&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Hold &lt;i&gt;Power&lt;/i&gt; to turn the player off&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Toggle the battery switch on the player&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Hold &lt;i&gt;Power&lt;/i&gt; to boot into Rockbox&lt;/li&gt;</source>
123 <translation>&lt;li&gt;USBおよび充電器から取り外して下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;プレイヤーの電源を落として下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;電源スイッチを切り替えて下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;電源スイッチを入れ、Rockboxを起動して下さい&lt;/li&gt;</translation> 123 <translation>&lt;li&gt;USBおよび充電器から取り外して下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;プレイヤーの電源を落として下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;電源スイッチを切り替えて下さい&lt;/li&gt;&lt;li&gt;電源スイッチを入れ、Rockboxを起動して下さい&lt;/li&gt;</translation>
124 </message> 124 </message>
125 <message> 125 <message>
126 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="188"/> 126 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="229"/>
127 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You can safely install other parts first, but the above steps are &lt;b&gt;required&lt;/b&gt; to finish the installation!&lt;/p&gt;</source> 127 <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You can safely install other parts first, but the above steps are &lt;b&gt;required&lt;/b&gt; to finish the installation!&lt;/p&gt;</source>
128 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 他のインストールを行うことができますが、インストールを完了させるためには、上記のことを行う&lt;b&gt;必要があります!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation> 128 <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 他のインストールを行うことができますが、インストールを完了させるためには、上記のことを行う&lt;b&gt;必要があります!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
129 </message> 129 </message>
130 <message> 130 <message>
131 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="202"/> 131 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="243"/>
132 <source>Waiting for system to remount player</source> 132 <source>Waiting for system to remount player</source>
133 <translation>プレイヤーが再びマウントされるのを待っています</translation> 133 <translation>プレイヤーが再びマウントされるのを待っています</translation>
134 </message> 134 </message>
135 <message> 135 <message>
136 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="232"/> 136 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="273"/>
137 <source>Player remounted</source> 137 <source>Player remounted</source>
138 <translation>プレイヤーが再びマウントしました</translation> 138 <translation>プレイヤーが再びマウントしました</translation>
139 </message> 139 </message>
140 <message> 140 <message>
141 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="237"/> 141 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="278"/>
142 <source>Timeout on remount</source> 142 <source>Timeout on remount</source>
143 <translation>プレイヤーの再マウント処理がタイムアウトしました</translation> 143 <translation>プレイヤーの再マウント処理がタイムアウトしました</translation>
144 </message> 144 </message>
145 <message> 145 <message>
146 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="146"/> 146 <location filename="../base/bootloaderinstallbase.cpp" line="187"/>
147 <source>Installation log created</source> 147 <source>Installation log created</source>
148 <translation>インストール時のログを作成しました</translation> 148 <translation>インストール時のログを作成しました</translation>
149 </message> 149 </message>
@@ -317,6 +317,11 @@
317 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました</translation> 317 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました</translation>
318 </message> 318 </message>
319 <message> 319 <message>
320 <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="225"/>
321 <source>Uninstallation not possible, only installation info removed</source>
322 <translation>アンインストールはできません。インストール情報を削除するだけです</translation>
323 </message>
324 <message>
320 <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="246"/> 325 <location filename="../base/bootloaderinstallhex.cpp" line="246"/>
321 <source>Can&apos;t open input file</source> 326 <source>Can&apos;t open input file</source>
322 <translation>入力ファイルをオープンすることができません</translation> 327 <translation>入力ファイルをオープンすることができません</translation>
@@ -430,22 +435,27 @@ See http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32</source>
430 <translation>ブートローダが検出されませんでした。</translation> 435 <translation>ブートローダが検出されませんでした。</translation>
431 </message> 436 </message>
432 <message> 437 <message>
433 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="245"/> 438 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="231"/>
439 <source>Error: could not retrieve device name</source>
440 <translation>エラー: デバイス名を得ることができません</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="247"/>
434 <source>Error: no mountpoint specified!</source> 444 <source>Error: no mountpoint specified!</source>
435 <translation>エラー: マウントポイントがありません!</translation> 445 <translation>エラー: マウントポイントがありません!</translation>
436 </message> 446 </message>
437 <message> 447 <message>
438 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="250"/> 448 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="252"/>
439 <source>Could not open Ipod: permission denied</source> 449 <source>Could not open Ipod: permission denied</source>
440 <translation>iPod にアクセスすることができませんでした: アクセス権限がありません</translation> 450 <translation>iPod にアクセスすることができませんでした: アクセス権限がありません</translation>
441 </message> 451 </message>
442 <message> 452 <message>
443 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="254"/> 453 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="256"/>
444 <source>Could not open Ipod</source> 454 <source>Could not open Ipod</source>
445 <translation>iPod にアクセスできませんでした</translation> 455 <translation>iPod にアクセスできませんでした</translation>
446 </message> 456 </message>
447 <message> 457 <message>
448 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="265"/> 458 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="267"/>
449 <source>No firmware partition on disk</source> 459 <source>No firmware partition on disk</source>
450 <translation>ファームウェアが存在しません</translation> 460 <translation>ファームウェアが存在しません</translation>
451 </message> 461 </message>
@@ -470,7 +480,7 @@ See http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32</source>
470 <translation>ブートローダをアンインストールしています</translation> 480 <translation>ブートローダをアンインストールしています</translation>
471 </message> 481 </message>
472 <message> 482 <message>
473 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="259"/> 483 <location filename="../base/bootloaderinstallipod.cpp" line="261"/>
474 <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod</source> 484 <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod</source>
475 <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - iPod ではない可能性があります</translation> 485 <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - iPod ではない可能性があります</translation>
476 </message> 486 </message>
@@ -588,22 +598,27 @@ http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install を参照して下さい
588 <translation>ログの出力が失敗しました</translation> 598 <translation>ログの出力が失敗しました</translation>
589 </message> 599 </message>
590 <message> 600 <message>
591 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="259"/> 601 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="247"/>
602 <source>Error: could not retrieve device name</source>
603 <translation>エラー: デバイス名を得ることができません</translation>
604 </message>
605 <message>
606 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="263"/>
592 <source>Can&apos;t find Sansa</source> 607 <source>Can&apos;t find Sansa</source>
593 <translation>Sansa が見つかりませんでした</translation> 608 <translation>Sansa が見つかりませんでした</translation>
594 </message> 609 </message>
595 <message> 610 <message>
596 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="264"/> 611 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="268"/>
597 <source>Could not open Sansa</source> 612 <source>Could not open Sansa</source>
598 <translation>Sansa にアクセスできませんでした</translation> 613 <translation>Sansa にアクセスできませんでした</translation>
599 </message> 614 </message>
600 <message> 615 <message>
601 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="269"/> 616 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="273"/>
602 <source>Could not read partition table</source> 617 <source>Could not read partition table</source>
603 <translation>パーティションテーブルを読み込めませんでした</translation> 618 <translation>パーティションテーブルを読み込めませんでした</translation>
604 </message> 619 </message>
605 <message> 620 <message>
606 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="276"/> 621 <location filename="../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line="280"/>
607 <source>Disk is not a Sansa (Error %1), aborting.</source> 622 <source>Disk is not a Sansa (Error %1), aborting.</source>
608 <translation>Sansa にディスクが見つかりませんでした (エラー: %1)。処理を中止します。</translation> 623 <translation>Sansa にディスクが見つかりませんでした (エラー: %1)。処理を中止します。</translation>
609 </message> 624 </message>
@@ -686,6 +701,11 @@ http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install を参照して下さい
686 <source>Success: modified firmware file created</source> 701 <source>Success: modified firmware file created</source>
687 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました</translation> 702 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました</translation>
688 </message> 703 </message>
704 <message>
705 <location filename="../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line="152"/>
706 <source>To uninstall, perform a normal upgrade with an unmodified original firmware</source>
707 <translation>アンインストールは、改変されていないオリジナルのファームウェアを用いて通常の方法でファームウェアの更新を行って下さい</translation>
708 </message>
689</context> 709</context>
690<context> 710<context>
691 <name>BrowseDirtreeFrm</name> 711 <name>BrowseDirtreeFrm</name>
@@ -713,170 +733,182 @@ http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install を参照して下さい
713<context> 733<context>
714 <name>Config</name> 734 <name>Config</name>
715 <message> 735 <message>
716 <location filename="../configure.cpp" line="135"/> 736 <location filename="../configure.cpp" line="133"/>
717 <source>Language changed</source> 737 <source>Language changed</source>
718 <translation>表示言語の変更</translation> 738 <translation>表示言語の変更</translation>
719 </message> 739 </message>
720 <message> 740 <message>
721 <location filename="../configure.cpp" line="136"/> 741 <location filename="../configure.cpp" line="134"/>
722 <source>You need to restart the application for the changed language to take effect.</source> 742 <source>You need to restart the application for the changed language to take effect.</source>
723 <translation>表示言語を変更するには、Rockbox Utilityを再起動する必要があります。</translation> 743 <translation>表示言語を変更するには、Rockbox Utilityを再起動する必要があります。</translation>
724 </message> 744 </message>
725 <message> 745 <message>
726 <location filename="../configure.cpp" line="651"/> 746 <location filename="../configure.cpp" line="666"/>
727 <location filename="../configure.cpp" line="660"/> 747 <location filename="../configure.cpp" line="675"/>
728 <source>Autodetection</source> 748 <source>Autodetection</source>
729 <translation>自動検出</translation> 749 <translation>自動検出</translation>
730 </message> 750 </message>
731 <message> 751 <message>
732 <location filename="../configure.cpp" line="652"/> 752 <location filename="../configure.cpp" line="667"/>
733 <source>Could not detect a Mountpoint. 753 <source>Could not detect a Mountpoint.
734Select your Mountpoint manually.</source> 754Select your Mountpoint manually.</source>
735 <translation>マウントポイントが検出できませんでした。 755 <translation>マウントポイントが検出できませんでした。
736マウントポイントを手動で選択して下さい。</translation> 756マウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
737 </message> 757 </message>
738 <message> 758 <message>
739 <location filename="../configure.cpp" line="661"/> 759 <location filename="../configure.cpp" line="676"/>
740 <source>Could not detect a device. 760 <source>Could not detect a device.
741Select your device and Mountpoint manually.</source> 761Select your device and Mountpoint manually.</source>
742 <translation>デバイスが検出できませんでした。 762 <translation>デバイスが検出できませんでした。
743デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。</translation> 763デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。</translation>
744 </message> 764 </message>
745 <message> 765 <message>
746 <location filename="../configure.cpp" line="672"/> 766 <location filename="../configure.cpp" line="687"/>
747 <source>Really delete cache?</source> 767 <source>Really delete cache?</source>
748 <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?</translation> 768 <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?</translation>
749 </message> 769 </message>
750 <message> 770 <message>
751 <location filename="../configure.cpp" line="673"/> 771 <location filename="../configure.cpp" line="688"/>
752 <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this setting is correct as it will remove &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; files in this folder!</source> 772 <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this setting is correct as it will remove &lt;b&gt;all&lt;/b&gt; files in this folder!</source>
753 <translation>本当にキャッシュを削除しますか? このフォルダに含まれる&lt;b&gt;全ての&lt;/b&gt;ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!</translation> 773 <translation>本当にキャッシュを削除しますか? このフォルダに含まれる&lt;b&gt;全ての&lt;/b&gt;ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!</translation>
754 </message> 774 </message>
755 <message> 775 <message>
756 <location filename="../configure.cpp" line="681"/> 776 <location filename="../configure.cpp" line="696"/>
757 <source>Path wrong!</source> 777 <source>Path wrong!</source>
758 <translation>パスが間違っています!</translation> 778 <translation>パスが間違っています!</translation>
759 </message> 779 </message>
760 <message> 780 <message>
761 <location filename="../configure.cpp" line="682"/> 781 <location filename="../configure.cpp" line="697"/>
762 <source>The cache path is invalid. Aborting.</source> 782 <source>The cache path is invalid. Aborting.</source>
763 <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。</translation> 783 <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。</translation>
764 </message> 784 </message>
765 <message> 785 <message>
766 <location filename="../configure.cpp" line="281"/> 786 <location filename="../configure.cpp" line="279"/>
767 <source>Current cache size is %L1 kiB.</source> 787 <source>Current cache size is %L1 kiB.</source>
768 <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB です。</translation> 788 <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB です。</translation>
769 </message> 789 </message>
770 <message> 790 <message>
771 <location filename="../configure.cpp" line="531"/> 791 <location filename="../configure.cpp" line="546"/>
772 <source>Select your device</source> 792 <source>Select your device</source>
773 <translation>デバイスを選択して下さい</translation> 793 <translation>デバイスを選択して下さい</translation>
774 </message> 794 </message>
775 <message> 795 <message>
776 <location filename="../configure.cpp" line="617"/> 796 <location filename="../configure.cpp" line="632"/>
777 <source>Sansa e200 in MTP mode found! 797 <source>Sansa e200 in MTP mode found!
778You need to change your player to MSC mode for installation. </source> 798You need to change your player to MSC mode for installation. </source>
779 <translation>MTP モードの Sansa e200 が見つかりました。 799 <translation>MTP モードの Sansa e200 が見つかりました。
780インストールするためには、MSC モードに変更する必要があります。 </translation> 800インストールするためには、MSC モードに変更する必要があります。 </translation>
781 </message> 801 </message>
782 <message> 802 <message>
783 <location filename="../configure.cpp" line="620"/> 803 <location filename="../configure.cpp" line="635"/>
784 <source>H10 20GB in MTP mode found! 804 <source>H10 20GB in MTP mode found!
785You need to change your player to UMS mode for installation. </source> 805You need to change your player to UMS mode for installation. </source>
786 <translation>MTP モードの H10 20GB が見つかりました。 806 <translation>MTP モードの H10 20GB が見つかりました。
787インストールするためには、UMS モードに変更する必要があります。 </translation> 807インストールするためには、UMS モードに変更する必要があります。 </translation>
788 </message> 808 </message>
789 <message> 809 <message>
790 <location filename="../configure.cpp" line="628"/> 810 <location filename="../configure.cpp" line="643"/>
791 <source>Unless you changed this installation will fail!</source> 811 <source>Unless you changed this installation will fail!</source>
792 <translation>設定を変更しないと、インストールに失敗するでしょう!</translation> 812 <translation>設定を変更しないと、インストールに失敗するでしょう!</translation>
793 </message> 813 </message>
794 <message> 814 <message>
795 <location filename="../configure.cpp" line="630"/> 815 <location filename="../configure.cpp" line="645"/>
796 <source>Fatal error</source> 816 <source>Fatal error</source>
797 <translation>致命的なエラー</translation> 817 <translation>致命的なエラー</translation>
798 </message> 818 </message>
799 <message> 819 <message>
800 <location filename="../configure.cpp" line="398"/> 820 <location filename="../configure.cpp" line="396"/>
801 <location filename="../configure.cpp" line="426"/> 821 <location filename="../configure.cpp" line="424"/>
802 <source>Configuration OK</source> 822 <source>Configuration OK</source>
803 <translation>設定OK</translation> 823 <translation>設定OK</translation>
804 </message> 824 </message>
805 <message> 825 <message>
806 <location filename="../configure.cpp" line="403"/> 826 <location filename="../configure.cpp" line="401"/>
807 <location filename="../configure.cpp" line="431"/> 827 <location filename="../configure.cpp" line="429"/>
808 <source>Configuration INVALID</source> 828 <source>Configuration INVALID</source>
809 <translation>不正な設定</translation> 829 <translation>不正な設定</translation>
810 </message> 830 </message>
811 <message> 831 <message>
812 <location filename="../configure.cpp" line="111"/> 832 <location filename="../configure.cpp" line="109"/>
813 <source>The following errors occurred:</source> 833 <source>The following errors occurred:</source>
814 <translation>以下のエラーが発生しました:</translation> 834 <translation>以下のエラーが発生しました:</translation>
815 </message> 835 </message>
816 <message> 836 <message>
817 <location filename="../configure.cpp" line="143"/> 837 <location filename="../configure.cpp" line="141"/>
818 <source>No mountpoint given</source> 838 <source>No mountpoint given</source>
819 <translation>マウントポイントが入力されていません</translation> 839 <translation>マウントポイントが入力されていません</translation>
820 </message> 840 </message>
821 <message> 841 <message>
822 <location filename="../configure.cpp" line="147"/> 842 <location filename="../configure.cpp" line="145"/>
823 <source>Mountpoint does not exist</source> 843 <source>Mountpoint does not exist</source>
824 <translation>マウントポイントが存在しません</translation> 844 <translation>マウントポイントが存在しません</translation>
825 </message> 845 </message>
826 <message> 846 <message>
827 <location filename="../configure.cpp" line="151"/> 847 <location filename="../configure.cpp" line="149"/>
828 <source>Mountpoint is not a directory.</source> 848 <source>Mountpoint is not a directory.</source>
829 <translation>マウントポイントがフォルダではありません。</translation> 849 <translation>マウントポイントがフォルダではありません。</translation>
830 </message> 850 </message>
831 <message> 851 <message>
832 <location filename="../configure.cpp" line="155"/> 852 <location filename="../configure.cpp" line="153"/>
833 <source>Mountpoint is not writeable</source> 853 <source>Mountpoint is not writeable</source>
834 <translation>マウントポイントが書き込み禁止です</translation> 854 <translation>マウントポイントが書き込み禁止です</translation>
835 </message> 855 </message>
836 <message> 856 <message>
837 <location filename="../configure.cpp" line="169"/> 857 <location filename="../configure.cpp" line="167"/>
838 <source>No player selected</source> 858 <source>No player selected</source>
839 <translation>プレイヤーが選択されていません</translation> 859 <translation>プレイヤーが選択されていません</translation>
840 </message> 860 </message>
841 <message> 861 <message>
842 <location filename="../configure.cpp" line="176"/> 862 <location filename="../configure.cpp" line="174"/>
843 <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems temporary path.</source> 863 <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems temporary path.</source>
844 <translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステムテンポラリパスを空にします。</translation> 864 <translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステムテンポラリパスを空にします。</translation>
845 </message> 865 </message>
846 <message> 866 <message>
847 <location filename="../configure.cpp" line="195"/> 867 <location filename="../configure.cpp" line="193"/>
848 <source>You need to fix the above errors before you can continue.</source> 868 <source>You need to fix the above errors before you can continue.</source>
849 <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。</translation> 869 <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。</translation>
850 </message> 870 </message>
851 <message> 871 <message>
852 <location filename="../configure.cpp" line="198"/> 872 <location filename="../configure.cpp" line="196"/>
853 <source>Configuration error</source> 873 <source>Configuration error</source>
854 <translation>設定エラー</translation> 874 <translation>設定エラー</translation>
855 </message> 875 </message>
856 <message> 876 <message>
857 <location filename="../configure.cpp" line="290"/> 877 <location filename="../configure.cpp" line="288"/>
858 <source>Showing disabled targets</source> 878 <source>Showing disabled targets</source>
859 <translation>推奨されないプレイヤーの表示</translation> 879 <translation>推奨されないプレイヤーの表示</translation>
860 </message> 880 </message>
861 <message> 881 <message>
862 <location filename="../configure.cpp" line="291"/> 882 <location filename="../configure.cpp" line="289"/>
863 <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know what you are doing.</source> 883 <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know what you are doing.</source>
864 <translation>あなたは推奨されないプレイヤーを表示するように変更しました。推奨外のプレイヤーは、一般的なユーザにはお勧めできません。どんなことがおきても、あなたが対処できる場合に限りこのオプションを有効にして下さい。</translation> 884 <translation>あなたは推奨されないプレイヤーを表示するように変更しました。推奨外のプレイヤーは、一般的なユーザにはお勧めできません。どんなことがおきても、あなたが対処できる場合に限りこのオプションを有効にして下さい。</translation>
865 </message> 885 </message>
866 <message> 886 <message>
867 <location filename="../configure.cpp" line="556"/> 887 <location filename="../configure.cpp" line="469"/>
888 <source>Proxy Detection</source>
889 <translation>プロキシの検出</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../configure.cpp" line="470"/>
893 <source>The System Proxy settings are invalid!
894Rockbox Utility can&apos;t work with this proxy settings. Make sure the system proxy is set correctly. Note that &quot;proxy auto-config (PAC)&quot; scripts are not supported by Rockbox Utility. If your system uses this you need to use manual proxy settings.</source>
895 <translation>システムのプロキシ設定は正しくありません
896Rockbox Utility は、このプロキシの設定では動作できません。システムのプロキシ設定を正しく設定して下さい。注意 &quot;proxy auto-config (PAC)&quot; スクリプトは、 Rockbox Utility ではサポートされていません。もし、あなたが使用しているシステムがこれを使用しているならば、手動でプロキシの設定を行う必要があります。</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location filename="../configure.cpp" line="571"/>
868 <source>Set Cache Path</source> 900 <source>Set Cache Path</source>
869 <translation>キャッシュのパスを設定して下さい</translation> 901 <translation>キャッシュのパスを設定して下さい</translation>
870 </message> 902 </message>
871 <message> 903 <message>
872 <location filename="../configure.cpp" line="624"/> 904 <location filename="../configure.cpp" line="639"/>
873 <source>%1 &quot;MacPod&quot; found! 905 <source>%1 &quot;MacPod&quot; found!
874Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called &quot;WinPod&quot;) to run. </source> 906Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called &quot;WinPod&quot;) to run. </source>
875 <translation>%1 Macintosh 専用の iPod が見つかりました。 907 <translation>%1 Macintosh 専用の iPod が見つかりました。
876Rockbox を実行するには、FAT 形式でフォーマットされた iPod (&quot;WinMad&quot;)が必要です。</translation> 908Rockbox を実行するには、FAT 形式でフォーマットされた iPod (&quot;WinMad&quot;)が必要です。</translation>
877 </message> 909 </message>
878 <message> 910 <message>
879 <location filename="../configure.cpp" line="635"/> 911 <location filename="../configure.cpp" line="650"/>
880 <source>Detected an unsupported player: 912 <source>Detected an unsupported player:
881%1 913%1
882Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source> 914Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source>
@@ -885,54 +917,54 @@ Sorry, Rockbox doesn&apos;t run on your player.</source>
885残念ながら、Rockbox はこのプレイヤーでは動きません。</translation> 917残念ながら、Rockbox はこのプレイヤーでは動きません。</translation>
886 </message> 918 </message>
887 <message> 919 <message>
888 <location filename="../configure.cpp" line="640"/> 920 <location filename="../configure.cpp" line="655"/>
889 <source>Fatal: player incompatible</source> 921 <source>Fatal: player incompatible</source>
890 <translation>致命的なエラー: 互換性のないプレイヤーです</translation> 922 <translation>致命的なエラー: 互換性のないプレイヤーです</translation>
891 </message> 923 </message>
892 <message> 924 <message>
893 <location filename="../configure.cpp" line="716"/> 925 <location filename="../configure.cpp" line="731"/>
894 <source>TTS configuration invalid</source> 926 <source>TTS configuration invalid</source>
895 <translation>TTS の設定が不正です</translation> 927 <translation>TTS の設定が不正です</translation>
896 </message> 928 </message>
897 <message> 929 <message>
898 <location filename="../configure.cpp" line="717"/> 930 <location filename="../configure.cpp" line="732"/>
899 <source>TTS configuration invalid. 931 <source>TTS configuration invalid.
900 Please configure TTS engine.</source> 932 Please configure TTS engine.</source>
901 <translation>TTS の設定が不正です 933 <translation>TTS の設定が不正です
902TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation> 934TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
903 </message> 935 </message>
904 <message> 936 <message>
905 <location filename="../configure.cpp" line="723"/> 937 <location filename="../configure.cpp" line="738"/>
906 <source>Could not start TTS engine.</source> 938 <source>Could not start TTS engine.</source>
907 <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。</translation> 939 <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。</translation>
908 </message> 940 </message>
909 <message> 941 <message>
910 <location filename="../configure.cpp" line="724"/> 942 <location filename="../configure.cpp" line="739"/>
911 <source>Could not start TTS engine. 943 <source>Could not start TTS engine.
912</source> 944</source>
913 <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。 945 <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。
914</translation> 946</translation>
915 </message> 947 </message>
916 <message> 948 <message>
917 <location filename="../configure.cpp" line="725"/> 949 <location filename="../configure.cpp" line="740"/>
918 <location filename="../configure.cpp" line="739"/> 950 <location filename="../configure.cpp" line="754"/>
919 <source> 951 <source>
920Please configure TTS engine.</source> 952Please configure TTS engine.</source>
921 <translation> 953 <translation>
922TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation> 954TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
923 </message> 955 </message>
924 <message> 956 <message>
925 <location filename="../configure.cpp" line="734"/> 957 <location filename="../configure.cpp" line="749"/>
926 <source>Rockbox Utility Voice Test</source> 958 <source>Rockbox Utility Voice Test</source>
927 <translation>Rockbox Utility Voice Test</translation> 959 <translation>Rockbox Utility Voice Test</translation>
928 </message> 960 </message>
929 <message> 961 <message>
930 <location filename="../configure.cpp" line="737"/> 962 <location filename="../configure.cpp" line="752"/>
931 <source>Could not voice test string.</source> 963 <source>Could not voice test string.</source>
932 <translation>ボイスのテストができませんでした。</translation> 964 <translation>ボイスのテストができませんでした。</translation>
933 </message> 965 </message>
934 <message> 966 <message>
935 <location filename="../configure.cpp" line="738"/> 967 <location filename="../configure.cpp" line="753"/>
936 <source>Could not voice test string. 968 <source>Could not voice test string.
937</source> 969</source>
938 <translation>ボイスのテストができませんでした。 970 <translation>ボイスのテストができませんでした。
@@ -1147,7 +1179,7 @@ TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
1147<context> 1179<context>
1148 <name>Configure</name> 1180 <name>Configure</name>
1149 <message> 1181 <message>
1150 <location filename="../configure.cpp" line="514"/> 1182 <location filename="../configure.cpp" line="529"/>
1151 <source>English</source> 1183 <source>English</source>
1152 <comment>This is the localized language name, i.e. your language.</comment> 1184 <comment>This is the localized language name, i.e. your language.</comment>
1153 <translation>日本語</translation> 1185 <translation>日本語</translation>
@@ -1410,72 +1442,72 @@ TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
1410<context> 1442<context>
1411 <name>InstallWindow</name> 1443 <name>InstallWindow</name>
1412 <message> 1444 <message>
1413 <location filename="../installwindow.cpp" line="107"/> 1445 <location filename="../installwindow.cpp" line="108"/>
1414 <source>Backup to %1</source> 1446 <source>Backup to %1</source>
1415 <translation>%1 をバックアップします</translation> 1447 <translation>%1 をバックアップします</translation>
1416 </message> 1448 </message>
1417 <message> 1449 <message>
1418 <location filename="../installwindow.cpp" line="137"/> 1450 <location filename="../installwindow.cpp" line="138"/>
1419 <source>Mount point is wrong!</source> 1451 <source>Mount point is wrong!</source>
1420 <translation>マウントポイントが間違っています!</translation> 1452 <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
1421 </message> 1453 </message>
1422 <message> 1454 <message>
1423 <location filename="../installwindow.cpp" line="174"/> 1455 <location filename="../installwindow.cpp" line="175"/>
1424 <source>Really continue?</source> 1456 <source>Really continue?</source>
1425 <translation>本当に続行しますか?</translation> 1457 <translation>本当に続行しますか?</translation>
1426 </message> 1458 </message>
1427 <message> 1459 <message>
1428 <location filename="../installwindow.cpp" line="178"/> 1460 <location filename="../installwindow.cpp" line="179"/>
1429 <source>Aborted!</source> 1461 <source>Aborted!</source>
1430 <translation>処理を中止します!</translation> 1462 <translation>処理を中止します!</translation>
1431 </message> 1463 </message>
1432 <message> 1464 <message>
1433 <location filename="../installwindow.cpp" line="187"/> 1465 <location filename="../installwindow.cpp" line="188"/>
1434 <source>Beginning Backup...</source> 1466 <source>Beginning Backup...</source>
1435 <translation>バックアップの開始...</translation> 1467 <translation>バックアップの開始...</translation>
1436 </message> 1468 </message>
1437 <message> 1469 <message>
1438 <location filename="../installwindow.cpp" line="203"/> 1470 <location filename="../installwindow.cpp" line="204"/>
1439 <source>Backup successful</source> 1471 <source>Backup successful</source>
1440 <translation>バックアップが成功しました</translation> 1472 <translation>バックアップが成功しました</translation>
1441 </message> 1473 </message>
1442 <message> 1474 <message>
1443 <location filename="../installwindow.cpp" line="207"/> 1475 <location filename="../installwindow.cpp" line="208"/>
1444 <source>Backup failed!</source> 1476 <source>Backup failed!</source>
1445 <translation>バックアップが失敗しました!</translation> 1477 <translation>バックアップが失敗しました!</translation>
1446 </message> 1478 </message>
1447 <message> 1479 <message>
1448 <location filename="../installwindow.cpp" line="238"/> 1480 <location filename="../installwindow.cpp" line="239"/>
1449 <source>Select Backup Filename</source> 1481 <source>Select Backup Filename</source>
1450 <translation>バックアップファイルの選択</translation> 1482 <translation>バックアップファイルの選択</translation>
1451 </message> 1483 </message>
1452 <message> 1484 <message>
1453 <location filename="../installwindow.cpp" line="271"/> 1485 <location filename="../installwindow.cpp" line="272"/>
1454 <source>This is the absolute up to the minute Rockbox built. A current build will get updated every time a change is made. Latest version is r%1 (%2).</source> 1486 <source>This is the absolute up to the minute Rockbox built. A current build will get updated every time a change is made. Latest version is r%1 (%2).</source>
1455 <translation>これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%1 (%2) です。</translation> 1487 <translation>これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%1 (%2) です。</translation>
1456 </message> 1488 </message>
1457 <message> 1489 <message>
1458 <location filename="../installwindow.cpp" line="277"/> 1490 <location filename="../installwindow.cpp" line="278"/>
1459 <source>&lt;b&gt;This is the recommended version.&lt;/b&gt;</source> 1491 <source>&lt;b&gt;This is the recommended version.&lt;/b&gt;</source>
1460 <translation>&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation> 1492 <translation>&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation>
1461 </message> 1493 </message>
1462 <message> 1494 <message>
1463 <location filename="../installwindow.cpp" line="288"/> 1495 <location filename="../installwindow.cpp" line="289"/>
1464 <source>This is the last released version of Rockbox.</source> 1496 <source>This is the last released version of Rockbox.</source>
1465 <translation>これは、最新のリリース版のRockboxです。</translation> 1497 <translation>これは、最新のリリース版のRockboxです。</translation>
1466 </message> 1498 </message>
1467 <message> 1499 <message>
1468 <location filename="../installwindow.cpp" line="291"/> 1500 <location filename="../installwindow.cpp" line="292"/>
1469 <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; The lastest released version is %1. &lt;b&gt;This is the recommended version.&lt;/b&gt;</source> 1501 <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; The lastest released version is %1. &lt;b&gt;This is the recommended version.&lt;/b&gt;</source>
1470 <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;最新のリリース版は、%1です。&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation> 1502 <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;最新のリリース版は、%1です。&lt;b&gt;これはお勧めのバージョンです。&lt;/b&gt;</translation>
1471 </message> 1503 </message>
1472 <message> 1504 <message>
1473 <location filename="../installwindow.cpp" line="303"/> 1505 <location filename="../installwindow.cpp" line="304"/>
1474 <source>These are automatically built each day from the current development source code. This generally has more features than the last stable release but may be much less stable. Features may change regularly.</source> 1506 <source>These are automatically built each day from the current development source code. This generally has more features than the last stable release but may be much less stable. Features may change regularly.</source>
1475 <translation>これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 機能は頻繁に変わる可能性があります。</translation> 1507 <translation>これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 機能は頻繁に変わる可能性があります。</translation>
1476 </message> 1508 </message>
1477 <message> 1509 <message>
1478 <location filename="../installwindow.cpp" line="307"/> 1510 <location filename="../installwindow.cpp" line="308"/>
1479 <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; archived version is r%1 (%2).</source> 1511 <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; archived version is r%1 (%2).</source>
1480 <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 保存されているバージョンは、r%1 (%2) です。</translation> 1512 <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 保存されているバージョンは、r%1 (%2) です。</translation>
1481 </message> 1513 </message>
@@ -1621,47 +1653,47 @@ TTSエンジンの設定を行って下さい。</translation>
1621<context> 1653<context>
1622 <name>QObject</name> 1654 <name>QObject</name>
1623 <message> 1655 <message>
1624 <location filename="../base/system.cpp" line="115"/> 1656 <location filename="../base/system.cpp" line="119"/>
1625 <source>Guest</source> 1657 <source>Guest</source>
1626 <translation>ゲスト</translation> 1658 <translation>ゲスト</translation>
1627 </message> 1659 </message>
1628 <message> 1660 <message>
1629 <location filename="../base/system.cpp" line="118"/> 1661 <location filename="../base/system.cpp" line="122"/>
1630 <source>Admin</source> 1662 <source>Admin</source>
1631 <translation>管理者</translation> 1663 <translation>管理者</translation>
1632 </message> 1664 </message>
1633 <message> 1665 <message>
1634 <location filename="../base/system.cpp" line="121"/> 1666 <location filename="../base/system.cpp" line="125"/>
1635 <source>User</source> 1667 <source>User</source>
1636 <translation>ユーザ</translation> 1668 <translation>ユーザ</translation>
1637 </message> 1669 </message>
1638 <message> 1670 <message>
1639 <location filename="../base/system.cpp" line="124"/> 1671 <location filename="../base/system.cpp" line="128"/>
1640 <source>Error</source> 1672 <source>Error</source>
1641 <translation>エラー</translation> 1673 <translation>エラー</translation>
1642 </message> 1674 </message>
1643 <message> 1675 <message>
1644 <location filename="../base/system.cpp" line="225"/> 1676 <location filename="../base/system.cpp" line="257"/>
1645 <location filename="../base/system.cpp" line="270"/> 1677 <location filename="../base/system.cpp" line="302"/>
1646 <source>(no description available)</source> 1678 <source>(no description available)</source>
1647 <translation>(利用可能な記述がありません)</translation> 1679 <translation>(利用可能な記述がありません)</translation>
1648 </message> 1680 </message>
1649 <message> 1681 <message>
1650 <location filename="../base/utils.cpp" line="180"/> 1682 <location filename="../base/utils.cpp" line="183"/>
1651 <source>&lt;li&gt;Permissions insufficient for bootloader installation. 1683 <source>&lt;li&gt;Permissions insufficient for bootloader installation.
1652Administrator priviledges are necessary.&lt;/li&gt;</source> 1684Administrator priviledges are necessary.&lt;/li&gt;</source>
1653 <translation>&lt;li&gt;ブートローダをインストールするのに、アクセス権限が足りません。 1685 <translation>&lt;li&gt;ブートローダをインストールするのに、アクセス権限が足りません。
1654管理者権限が必要です。&lt;/li&gt;</translation> 1686管理者権限が必要です。&lt;/li&gt;</translation>
1655 </message> 1687 </message>
1656 <message> 1688 <message>
1657 <location filename="../base/utils.cpp" line="192"/> 1689 <location filename="../base/utils.cpp" line="195"/>
1658 <source>&lt;li&gt;Target mismatch detected. 1690 <source>&lt;li&gt;Target mismatch detected.
1659Installed target: %1, selected target: %2.&lt;/li&gt;</source> 1691Installed target: %1, selected target: %2.&lt;/li&gt;</source>
1660 <translation>&lt;li&gt;検出されたターゲットが一致しません。 1692 <translation>&lt;li&gt;検出されたターゲットが一致しません。
1661インストールされているターゲット: %1, 選択されたターゲット: %2.&lt;/li&gt;</translation> 1693インストールされているターゲット: %1, 選択されたターゲット: %2.&lt;/li&gt;</translation>
1662 </message> 1694 </message>
1663 <message> 1695 <message>
1664 <location filename="../base/utils.cpp" line="199"/> 1696 <location filename="../base/utils.cpp" line="202"/>
1665 <source>Problem detected:</source> 1697 <source>Problem detected:</source>
1666 <translation>問題が見つかりました:</translation> 1698 <translation>問題が見つかりました:</translation>
1667 </message> 1699 </message>
@@ -1669,312 +1701,339 @@ Installed target: %1, selected target: %2.&lt;/li&gt;</source>
1669<context> 1701<context>
1670 <name>RbUtilQt</name> 1702 <name>RbUtilQt</name>
1671 <message> 1703 <message>
1672 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="257"/>
1673 <source>Network error: %1. Please check your network and proxy settings.</source> 1704 <source>Network error: %1. Please check your network and proxy settings.</source>
1674 <translation>ネットワークエラー: %1. ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。</translation> 1705 <translation type="obsolete">ネットワークエラー: %1. ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。</translation>
1675 </message> 1706 </message>
1676 <message> 1707 <message>
1677 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="383"/> 1708 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="384"/>
1678 <source>&lt;b&gt;%1 %2&lt;/b&gt; at &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</source> 1709 <source>&lt;b&gt;%1 %2&lt;/b&gt; at &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</source>
1679 <translation>&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;の&lt;b&gt;%1 %2&lt;/b&gt;</translation> 1710 <translation>&lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;の&lt;b&gt;%1 %2&lt;/b&gt;</translation>
1680 </message> 1711 </message>
1681 <message> 1712 <message>
1682 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="410"/> 1713 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="411"/>
1683 <source>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;PDF Manual&lt;/a&gt;</source> 1714 <source>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;PDF Manual&lt;/a&gt;</source>
1684 <translation>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;PDF 形式のマニュアル&lt;/a&gt;</translation> 1715 <translation>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;PDF 形式のマニュアル&lt;/a&gt;</translation>
1685 </message> 1716 </message>
1686 <message> 1717 <message>
1687 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="412"/> 1718 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="413"/>
1688 <source>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;HTML Manual (opens in browser)&lt;/a&gt;</source> 1719 <source>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;HTML Manual (opens in browser)&lt;/a&gt;</source>
1689 <translation>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;HTML 形式のマニュアル (ブラウザで開きます)&lt;/a&gt;</translation> 1720 <translation>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;HTML 形式のマニュアル (ブラウザで開きます)&lt;/a&gt;</translation>
1690 </message> 1721 </message>
1691 <message> 1722 <message>
1692 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="416"/> 1723 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="417"/>
1693 <source>Select a device for a link to the correct manual</source> 1724 <source>Select a device for a link to the correct manual</source>
1694 <translation>正しいマニュアルへのリンクを指定するため、デバイスを選択して下さい</translation> 1725 <translation>正しいマニュアルへのリンクを指定するため、デバイスを選択して下さい</translation>
1695 </message> 1726 </message>
1696 <message> 1727 <message>
1697 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="417"/> 1728 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="418"/>
1698 <source>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Manual Overview&lt;/a&gt;</source> 1729 <source>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Manual Overview&lt;/a&gt;</source>
1699 <translation>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Manual の概要&lt;/a&gt;</translation> 1730 <translation>&lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Manual の概要&lt;/a&gt;</translation>
1700 </message> 1731 </message>
1701 <message> 1732 <message>
1702 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="426"/> 1733 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="427"/>
1703 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="482"/> 1734 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="483"/>
1704 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="650"/> 1735 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="651"/>
1705 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="831"/> 1736 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="808"/>
1706 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="880"/> 1737 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="857"/>
1707 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="919"/> 1738 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="896"/>
1708 <source>Confirm Installation</source> 1739 <source>Confirm Installation</source>
1709 <translation>インストールの確認</translation> 1740 <translation>インストールの確認</translation>
1710 </message> 1741 </message>
1711 <message> 1742 <message>
1712 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="651"/> 1743 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="652"/>
1713 <source>Do you really want to install the Bootloader?</source> 1744 <source>Do you really want to install the Bootloader?</source>
1714 <translation>ブートローダのインストールを本当に行いますか?</translation> 1745 <translation>ブートローダのインストールを本当に行いますか?</translation>
1715 </message> 1746 </message>
1716 <message> 1747 <message>
1717 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="832"/> 1748 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="809"/>
1718 <source>Do you really want to install the fonts package?</source> 1749 <source>Do you really want to install the fonts package?</source>
1719 <translation>フォントパッケージのインストールを本当に行いますか?</translation> 1750 <translation>フォントパッケージのインストールを本当に行いますか?</translation>
1720 </message> 1751 </message>
1721 <message> 1752 <message>
1722 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="881"/> 1753 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="858"/>
1723 <source>Do you really want to install the voice file?</source> 1754 <source>Do you really want to install the voice file?</source>
1724 <translation>ボイスファイルのインストールを本当に行いますか?</translation> 1755 <translation>ボイスファイルのインストールを本当に行いますか?</translation>
1725 </message> 1756 </message>
1726 <message> 1757 <message>
1727 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="920"/> 1758 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="897"/>
1728 <source>Do you really want to install the game addon files?</source> 1759 <source>Do you really want to install the game addon files?</source>
1729 <translation>ゲームのアドオンを本当にインストールしますか?</translation> 1760 <translation>ゲームのアドオンを本当にインストールしますか?</translation>
1730 </message> 1761 </message>
1731 <message> 1762 <message>
1732 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="998"/> 1763 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="975"/>
1733 <source>Confirm Uninstallation</source> 1764 <source>Confirm Uninstallation</source>
1734 <translation>アンインストールの確認</translation> 1765 <translation>アンインストールの確認</translation>
1735 </message> 1766 </message>
1736 <message> 1767 <message>
1737 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="999"/> 1768 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="976"/>
1738 <source>Do you really want to uninstall the Bootloader?</source> 1769 <source>Do you really want to uninstall the Bootloader?</source>
1739 <translation>ブートローダのアンインストールを本当に行いますか?</translation> 1770 <translation>ブートローダのアンインストールを本当に行いますか?</translation>
1740 </message> 1771 </message>
1741 <message> 1772 <message>
1742 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1054"/> 1773 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="990"/>
1774 <source>No uninstall method for this target known.</source>
1775 <translation>このプレイヤーに対するアンインストール方法は不明です。</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="996"/>
1779 <source>Rockbox Utility can not uninstall the bootloader on this target.Try a normal firmware update to remove the booloader.</source>
1780 <translation>Rockbox Utility は、このプレイヤーに対して、ブートローダをアンインストールすることができません。通常のファームウェアのアップデート処理を行って、ブートローダを削除して下さい。</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1025"/>
1743 <source>Confirm download</source> 1784 <source>Confirm download</source>
1744 <translation>ダウンロードの確認</translation> 1785 <translation>ダウンロードの確認</translation>
1745 </message> 1786 </message>
1746 <message> 1787 <message>
1747 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1055"/> 1788 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1026"/>
1748 <source>Do you really want to download the manual? The manual will be saved to the root folder of your player.</source> 1789 <source>Do you really want to download the manual? The manual will be saved to the root folder of your player.</source>
1749 <translation>マニュアルのダウンロードを本当に行いますか? マニュアルは、プレイヤーのルートフォルダに保存されます。</translation> 1790 <translation>マニュアルのダウンロードを本当に行いますか? マニュアルは、プレイヤーのルートフォルダに保存されます。</translation>
1750 </message> 1791 </message>
1751 <message> 1792 <message>
1752 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1102"/> 1793 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1073"/>
1753 <source>Confirm installation</source> 1794 <source>Confirm installation</source>
1754 <translation>インストールの確認</translation> 1795 <translation>インストールの確認</translation>
1755 </message> 1796 </message>
1756 <message> 1797 <message>
1757 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1103"/> 1798 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1074"/>
1758 <source>Do you really want to install Rockbox Utility to your player? After installation you can run it from the players hard drive.</source> 1799 <source>Do you really want to install Rockbox Utility to your player? After installation you can run it from the players hard drive.</source>
1759 <translation>Rockbox Utilityをプレイヤーにインストールしてもいいですか? インストール後、プレイヤーのハードディスクから実行して下さい。</translation> 1800 <translation>Rockbox Utilityをプレイヤーにインストールしてもいいですか? インストール後、プレイヤーのハードディスクから実行して下さい。</translation>
1760 </message> 1801 </message>
1761 <message> 1802 <message>
1762 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1112"/> 1803 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1083"/>
1763 <source>Installing Rockbox Utility</source> 1804 <source>Installing Rockbox Utility</source>
1764 <translation>Rockbox Utilityをインストールしています</translation> 1805 <translation>Rockbox Utilityをインストールしています</translation>
1765 </message> 1806 </message>
1766 <message> 1807 <message>
1767 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="505"/> 1808 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="506"/>
1768 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1116"/> 1809 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1087"/>
1769 <source>Mount point is wrong!</source> 1810 <source>Mount point is wrong!</source>
1770 <translation>マウントポイントが間違っています!</translation> 1811 <translation>マウントポイントが間違っています!</translation>
1771 </message> 1812 </message>
1772 <message> 1813 <message>
1773 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1130"/> 1814 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1101"/>
1774 <source>Error installing Rockbox Utility</source> 1815 <source>Error installing Rockbox Utility</source>
1775 <translation>Rockbox Utilityのインストール中にエラーが発生しました</translation> 1816 <translation>Rockbox Utilityのインストール中にエラーが発生しました</translation>
1776 </message> 1817 </message>
1777 <message> 1818 <message>
1778 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1134"/> 1819 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1105"/>
1779 <source>Installing user configuration</source> 1820 <source>Installing user configuration</source>
1780 <translation>ユーザ設定をインストールしています</translation> 1821 <translation>ユーザ設定をインストールしています</translation>
1781 </message> 1822 </message>
1782 <message> 1823 <message>
1783 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1138"/> 1824 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1109"/>
1784 <source>Error installing user configuration</source> 1825 <source>Error installing user configuration</source>
1785 <translation>ユーザ設定のインストール中にエラーが発生しました</translation> 1826 <translation>ユーザ設定のインストール中にエラーが発生しました</translation>
1786 </message> 1827 </message>
1787 <message> 1828 <message>
1788 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1142"/> 1829 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1113"/>
1789 <source>Successfully installed Rockbox Utility.</source> 1830 <source>Successfully installed Rockbox Utility.</source>
1790 <translation>Rockbox Utilityのインストールが成功しました。</translation> 1831 <translation>Rockbox Utilityのインストールが成功しました。</translation>
1791 </message> 1832 </message>
1792 <message> 1833 <message>
1793 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/> 1834 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="103"/>
1794 <source>File</source> 1835 <source>File</source>
1795 <translation>ファイル</translation> 1836 <translation>ファイル</translation>
1796 </message> 1837 </message>
1797 <message> 1838 <message>
1798 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="95"/> 1839 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="103"/>
1799 <source>Version</source> 1840 <source>Version</source>
1800 <translation>バージョン</translation> 1841 <translation>バージョン</translation>
1801 </message> 1842 </message>
1802 <message> 1843 <message>
1803 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="343"/> 1844 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="344"/>
1804 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1232"/> 1845 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1203"/>
1805 <source>Configuration error</source> 1846 <source>Configuration error</source>
1806 <translation>設定エラー</translation> 1847 <translation>設定エラー</translation>
1807 </message> 1848 </message>
1808 <message> 1849 <message>
1809 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="914"/> 1850 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="891"/>
1810 <source>Error</source> 1851 <source>Error</source>
1811 <translation>エラー</translation> 1852 <translation>エラー</translation>
1812 </message> 1853 </message>
1813 <message> 1854 <message>
1814 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="915"/> 1855 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="892"/>
1815 <source>Your device doesn&apos;t have a doom plugin. Aborting.</source> 1856 <source>Your device doesn&apos;t have a doom plugin. Aborting.</source>
1816 <translation>デバイスには、Doom プラグインがありません。処理を中止します。</translation> 1857 <translation>デバイスには、Doom プラグインがありません。処理を中止します。</translation>
1817 </message> 1858 </message>
1818 <message> 1859 <message>
1819 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1233"/> 1860 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1204"/>
1820 <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.</source> 1861 <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.</source>
1821 <translation>設定が正しくありません。設定ダイアログを表示し、選択された値が正しいか確認して下さい。</translation> 1862 <translation>設定が正しくありません。設定ダイアログを表示し、選択された値が正しいか確認して下さい。</translation>
1822 </message> 1863 </message>
1823 <message> 1864 <message>
1824 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="336"/> 1865 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="337"/>
1825 <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The configuration dialog will now open to allow you to setup the program, or review your settings.</source> 1866 <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The configuration dialog will now open to allow you to setup the program, or review your settings.</source>
1826 <translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された Rockbox Utility です。プログラムのセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。</translation> 1867 <translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された Rockbox Utility です。プログラムのセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。</translation>
1827 </message> 1868 </message>
1828 <message> 1869 <message>
1829 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="573"/> 1870 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="84"/>
1871 <source>Wine detected!</source>
1872 <translation>Wine が検出されました!</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="85"/>
1876 <source>It seems you are trying to run this program under Wine. Please don&apos;t do this, running under Wine will fail. Use the native Linux binary instead.</source>
1877 <translation>Wine 上でこのプログラムを動かそうとしている様に思えます。Wine 上では処理が失敗するので、Wine 上で実行しないで下さい。代わりに Linux で動くバイナリを用いて下さい。</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="217"/>
1881 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="248"/>
1882 <source>Can&apos;t get version information.
1883Network error: %1. Please check your network and proxy settings.</source>
1884 <translation>バージョン情報が取得できません。
1885ネットワークエラー: %1. ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="574"/>
1830 <source>Aborted!</source> 1889 <source>Aborted!</source>
1831 <translation>処理を中止します!</translation> 1890 <translation>処理を中止します!</translation>
1832 </message> 1891 </message>
1833 <message> 1892 <message>
1834 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="583"/> 1893 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="584"/>
1835 <source>Installed Rockbox detected</source> 1894 <source>Installed Rockbox detected</source>
1836 <translation>インストールされたRockbox を検出しました</translation> 1895 <translation>インストールされたRockbox を検出しました</translation>
1837 </message> 1896 </message>
1838 <message> 1897 <message>
1839 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="584"/> 1898 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="585"/>
1840 <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?</source> 1899 <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?</source>
1841 <translation>Rockbox がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか? </translation> 1900 <translation>Rockbox がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか? </translation>
1842 </message> 1901 </message>
1843 <message> 1902 <message>
1844 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="609"/> 1903 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="610"/>
1845 <source>Backup failed!</source> 1904 <source>Backup failed!</source>
1846 <translation>バックアップが失敗しました!</translation> 1905 <translation>バックアップが失敗しました!</translation>
1847 </message> 1906 </message>
1848 <message> 1907 <message>
1849 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="874"/> 1908 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="851"/>
1850 <source>Warning</source> 1909 <source>Warning</source>
1851 <translation>警告</translation> 1910 <translation>警告</translation>
1852 </message> 1911 </message>
1853 <message> 1912 <message>
1854 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="875"/> 1913 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="852"/>
1855 <source>The Application is still downloading Information about new Builds. Please try again shortly.</source> 1914 <source>The Application is still downloading Information about new Builds. Please try again shortly.</source>
1856 <translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情報をまだダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。</translation> 1915 <translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情報をまだダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。</translation>
1857 </message> 1916 </message>
1858 <message> 1917 <message>
1859 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="587"/> 1918 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="588"/>
1860 <source>Starting backup...</source> 1919 <source>Starting backup...</source>
1861 <translation>バックアップを開始します...</translation> 1920 <translation>バックアップを開始します...</translation>
1862 </message> 1921 </message>
1863 <message> 1922 <message>
1864 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="335"/> 1923 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="336"/>
1865 <source>New installation</source> 1924 <source>New installation</source>
1866 <translation>新規インストール</translation> 1925 <translation>新規インストール</translation>
1867 </message> 1926 </message>
1868 <message> 1927 <message>
1869 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="344"/> 1928 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="345"/>
1870 <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the problem.</source> 1929 <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the problem.</source>
1871 <translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原因です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。</translation> 1930 <translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原因です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。</translation>
1872 </message> 1931 </message>
1873 <message> 1932 <message>
1874 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="605"/> 1933 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="606"/>
1875 <source>Backup successful</source> 1934 <source>Backup successful</source>
1876 <translation>バックアップが成功しました</translation> 1935 <translation>バックアップが成功しました</translation>
1877 </message> 1936 </message>
1878 <message> 1937 <message>
1879 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="209"/> 1938 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="216"/>
1939 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="247"/>
1880 <source>Network error</source> 1940 <source>Network error</source>
1881 <translation>ネットワークエラー</translation> 1941 <translation>ネットワークエラー</translation>
1882 </message> 1942 </message>
1883 <message> 1943 <message>
1884 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="197"/> 1944 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="204"/>
1885 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="229"/> 1945 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="237"/>
1886 <source>Downloading build information, please wait ...</source> 1946 <source>Downloading build information, please wait ...</source>
1887 <translation>ビルド情報をダウンロードしています。お待ち下さい...</translation> 1947 <translation>ビルド情報をダウンロードしています。お待ち下さい...</translation>
1888 </message> 1948 </message>
1889 <message> 1949 <message>
1890 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="208"/> 1950 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="215"/>
1951 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="246"/>
1891 <source>Can&apos;t get version information!</source> 1952 <source>Can&apos;t get version information!</source>
1892 <translation>バージョン情報を取得することができませんでした!</translation> 1953 <translation>バージョン情報を取得することができませんでした!</translation>
1893 </message> 1954 </message>
1894 <message> 1955 <message>
1895 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="210"/>
1896 <source>Can&apos;t get version information.</source> 1956 <source>Can&apos;t get version information.</source>
1897 <translation>バージョン情報が取得できません。</translation> 1957 <translation type="obsolete">バージョン情報が取得できません。</translation>
1898 </message> 1958 </message>
1899 <message> 1959 <message>
1900 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="244"/> 1960 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="258"/>
1901 <source>Download build information finished.</source> 1961 <source>Download build information finished.</source>
1902 <translation>ビルド情報のダウンロードが完了しました。</translation> 1962 <translation>ビルド情報のダウンロードが完了しました。</translation>
1903 </message> 1963 </message>
1904 <message> 1964 <message>
1905 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="569"/> 1965 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="570"/>
1906 <source>Really continue?</source> 1966 <source>Really continue?</source>
1907 <translation>本当に続行しますか?</translation> 1967 <translation>本当に続行しますか?</translation>
1908 </message> 1968 </message>
1909 <message> 1969 <message>
1910 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="694"/> 1970 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="671"/>
1911 <source>No install method known.</source> 1971 <source>No install method known.</source>
1912 <translation>インストール方法が不明です。</translation> 1972 <translation>インストール方法が不明です。</translation>
1913 </message> 1973 </message>
1914 <message> 1974 <message>
1915 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="714"/> 1975 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="691"/>
1916 <source>Bootloader detected</source> 1976 <source>Bootloader detected</source>
1917 <translation>ブートローダが検出されました</translation> 1977 <translation>ブートローダが検出されました</translation>
1918 </message> 1978 </message>
1919 <message> 1979 <message>
1920 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="715"/> 1980 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="692"/>
1921 <source>Bootloader already installed. Do you want to reinstall the bootloader?</source> 1981 <source>Bootloader already installed. Do you want to reinstall the bootloader?</source>
1922 <translation>ブートローダは既にインストールされています。ブートローダをインストールしますか?</translation> 1982 <translation>ブートローダは既にインストールされています。ブートローダをインストールしますか?</translation>
1923 </message> 1983 </message>
1924 <message> 1984 <message>
1925 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="738"/> 1985 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="715"/>
1926 <source>Create Bootloader backup</source> 1986 <source>Create Bootloader backup</source>
1927 <translation>ブートローダのバックアップを作成します</translation> 1987 <translation>ブートローダのバックアップを作成します</translation>
1928 </message> 1988 </message>
1929 <message> 1989 <message>
1930 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="739"/> 1990 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="716"/>
1931 <source>You can create a backup of the original bootloader file. Press &quot;Yes&quot; to select an output folder on your computer to save the file to. The file will get placed in a new folder &quot;%1&quot; created below the selected folder. 1991 <source>You can create a backup of the original bootloader file. Press &quot;Yes&quot; to select an output folder on your computer to save the file to. The file will get placed in a new folder &quot;%1&quot; created below the selected folder.
1932Press &quot;No&quot; to skip this step.</source> 1992Press &quot;No&quot; to skip this step.</source>
1933 <translation>オリジナルのブートローダファイルのバックアップファイルを作成することができます。&quot;はい&quot;ボタンを押して、バックアップファイルを保存するためのフォルダを選択して下さい。選択されたフォルダの下に &quot;%1&quot; フォルダを作成し、バックアップファイルを作成します。 1993 <translation>オリジナルのブートローダファイルのバックアップファイルを作成することができます。&quot;はい&quot;ボタンを押して、バックアップファイルを保存するためのフォルダを選択して下さい。選択されたフォルダの下に &quot;%1&quot; フォルダを作成し、バックアップファイルを作成します。
1934&quot;いいえ&quot;ボタンを押しますと、バックアップファイルを作成しません。</translation> 1994&quot;いいえ&quot;ボタンを押しますと、バックアップファイルを作成しません。</translation>
1935 </message> 1995 </message>
1936 <message> 1996 <message>
1937 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="746"/> 1997 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="723"/>
1938 <source>Browse backup folder</source> 1998 <source>Browse backup folder</source>
1939 <translation>バックアップフォルダの表示</translation> 1999 <translation>バックアップフォルダの表示</translation>
1940 </message> 2000 </message>
1941 <message> 2001 <message>
1942 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="758"/> 2002 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="735"/>
1943 <source>Prerequisites</source> 2003 <source>Prerequisites</source>
1944 <translation>前提条件</translation> 2004 <translation>前提条件</translation>
1945 </message> 2005 </message>
1946 <message> 2006 <message>
1947 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="771"/> 2007 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="748"/>
1948 <source>Select firmware file</source> 2008 <source>Select firmware file</source>
1949 <translation>ファームウェアを選択して下さい</translation> 2009 <translation>ファームウェアを選択して下さい</translation>
1950 </message> 2010 </message>
1951 <message> 2011 <message>
1952 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="773"/> 2012 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="750"/>
1953 <source>Error opening firmware file</source> 2013 <source>Error opening firmware file</source>
1954 <translation>ファームウェア読み込み時のエラー</translation> 2014 <translation>ファームウェア読み込み時のエラー</translation>
1955 </message> 2015 </message>
1956 <message> 2016 <message>
1957 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="791"/> 2017 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="768"/>
1958 <source>Backup error</source> 2018 <source>Backup error</source>
1959 <translation>バックアップエラー</translation> 2019 <translation>バックアップエラー</translation>
1960 </message> 2020 </message>
1961 <message> 2021 <message>
1962 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="792"/> 2022 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="769"/>
1963 <source>Could not create backup file. Continue?</source> 2023 <source>Could not create backup file. Continue?</source>
1964 <translation>バックアップファイルが作成されませんでした。続行しますか?</translation> 2024 <translation>バックアップファイルが作成されませんでした。続行しますか?</translation>
1965 </message> 2025 </message>
1966 <message> 2026 <message>
1967 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="822"/> 2027 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="799"/>
1968 <source>Manual steps required</source> 2028 <source>Manual steps required</source>
1969 <translation>手動で行う必要があります</translation> 2029 <translation>手動で行う必要があります</translation>
1970 </message> 2030 </message>
1971 <message> 2031 <message>
1972 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1027"/>
1973 <source>No uninstall method known.</source> 2032 <source>No uninstall method known.</source>
1974 <translation>アンインストール方法が不明です。</translation> 2033 <translation type="obsolete">アンインストール方法が不明です。</translation>
1975 </message> 2034 </message>
1976 <message> 2035 <message>
1977 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="427"/> 2036 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="428"/>
1978 <source>Do you really want to perform a complete installation? 2037 <source>Do you really want to perform a complete installation?
1979 2038
1980This will install Rockbox %1. To install the most recent development build available press &quot;Cancel&quot; and use the &quot;Installation&quot; tab.</source> 2039This will install Rockbox %1. To install the most recent development build available press &quot;Cancel&quot; and use the &quot;Installation&quot; tab.</source>
@@ -1983,7 +2042,7 @@ This will install Rockbox %1. To install the most recent development build avail
1983Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインストールするのであれば、&quot;キャンセル&quot;ボタンを押したのち、&quot;インストール&quot;タブを選択して下さい。</translation> 2042Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインストールするのであれば、&quot;キャンセル&quot;ボタンを押したのち、&quot;インストール&quot;タブを選択して下さい。</translation>
1984 </message> 2043 </message>
1985 <message> 2044 <message>
1986 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="483"/> 2045 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="484"/>
1987 <source>Do you really want to perform a minimal installation? A minimal installation will contain only the absolutely necessary parts to run Rockbox. 2046 <source>Do you really want to perform a minimal installation? A minimal installation will contain only the absolutely necessary parts to run Rockbox.
1988 2047
1989This will install Rockbox %1. To install the most recent development build available press &quot;Cancel&quot; and use the &quot;Installation&quot; tab.</source> 2048This will install Rockbox %1. To install the most recent development build available press &quot;Cancel&quot; and use the &quot;Installation&quot; tab.</source>
@@ -1992,22 +2051,22 @@ This will install Rockbox %1. To install the most recent development build avail
1992Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインストールするのであれば、&quot;キャンセル&quot;ボタンを押したのち、&quot;インストール&quot;タブを選択して下さい。</translation> 2051Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインストールするのであれば、&quot;キャンセル&quot;ボタンを押したのち、&quot;インストール&quot;タブを選択して下さい。</translation>
1993 </message> 2052 </message>
1994 <message> 2053 <message>
1995 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="720"/> 2054 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="697"/>
1996 <source>Bootloader installation skipped</source> 2055 <source>Bootloader installation skipped</source>
1997 <translation>ブートローダのインストールをスキップしました</translation> 2056 <translation>ブートローダのインストールをスキップしました</translation>
1998 </message> 2057 </message>
1999 <message> 2058 <message>
2000 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="764"/> 2059 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="741"/>
2001 <source>Bootloader installation aborted</source> 2060 <source>Bootloader installation aborted</source>
2002 <translation>ブートローダのインストールが中止しました</translation> 2061 <translation>ブートローダのインストールが中止しました</translation>
2003 </message> 2062 </message>
2004 <message> 2063 <message>
2005 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1316"/> 2064 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1286"/>
2006 <source>RockboxUtility Update available</source> 2065 <source>RockboxUtility Update available</source>
2007 <translation>より新しい Rockbox Utility が存在しています</translation> 2066 <translation>より新しい Rockbox Utility が存在しています</translation>
2008 </message> 2067 </message>
2009 <message> 2068 <message>
2010 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1317"/> 2069 <location filename="../rbutilqt.cpp" line="1287"/>
2011 <source>&lt;b&gt;New RockboxUtility Version available.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Download it from here: &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</source> 2070 <source>&lt;b&gt;New RockboxUtility Version available.&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;Download it from here: &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
2012 <translation>&lt;b&gt;新しい RockboxUtility が存在しています。&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;ここから最新版をダウンロードします: &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation> 2071 <translation>&lt;b&gt;新しい RockboxUtility が存在しています。&lt;/b&gt; &lt;br&gt;&lt;br&gt;ここから最新版をダウンロードします: &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
2013 </message> 2072 </message>
@@ -2454,8 +2513,8 @@ Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインスト
2454<context> 2513<context>
2455 <name>SysTrace</name> 2514 <name>SysTrace</name>
2456 <message> 2515 <message>
2457 <location filename="../systrace.cpp" line="71"/> 2516 <location filename="../systrace.cpp" line="76"/>
2458 <location filename="../systrace.cpp" line="80"/> 2517 <location filename="../systrace.cpp" line="85"/>
2459 <source>Save system trace log</source> 2518 <source>Save system trace log</source>
2460 <translation>システムトレースのログを保存します</translation> 2519 <translation>システムトレースのログを保存します</translation>
2461 </message> 2520 </message>
@@ -2674,7 +2733,7 @@ Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインスト
2674 <translation>ファイルリストを読み込んでいます...</translation> 2733 <translation>ファイルリストを読み込んでいます...</translation>
2675 </message> 2734 </message>
2676 <message> 2735 <message>
2677 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="246"/> 2736 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="247"/>
2678 <source>Copying of %1 to %2 failed</source> 2737 <source>Copying of %1 to %2 failed</source>
2679 <translation>%1 から %2 にファイルをコピーすることに失敗しました</translation> 2738 <translation>%1 から %2 にファイルをコピーすることに失敗しました</translation>
2680 </message> 2739 </message>
@@ -2684,17 +2743,17 @@ Rockbox %1 をインストールします。 最新の開発版をインスト
2684 <translation>トークファイルをコピーしています...</translation> 2743 <translation>トークファイルをコピーしています...</translation>
2685 </message> 2744 </message>
2686 <message> 2745 <message>
2687 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="228"/> 2746 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="229"/>
2688 <source>File copy aborted</source> 2747 <source>File copy aborted</source>
2689 <translation>ファイルのコピーが失敗しました</translation> 2748 <translation>ファイルのコピーが失敗しました</translation>
2690 </message> 2749 </message>
2691 <message> 2750 <message>
2692 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="267"/> 2751 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="268"/>
2693 <source>Cleaning up...</source> 2752 <source>Cleaning up...</source>
2694 <translation>不要なファイルを削除しています...</translation> 2753 <translation>不要なファイルを削除しています...</translation>
2695 </message> 2754 </message>
2696 <message> 2755 <message>
2697 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="278"/> 2756 <location filename="../base/talkfile.cpp" line="279"/>
2698 <source>Finished</source> 2757 <source>Finished</source>
2699 <translation>終了しました</translation> 2758 <translation>終了しました</translation>
2700 </message> 2759 </message>
@@ -3061,82 +3120,82 @@ HTTP レスポンスコード: %1</translation>
3061<context> 3120<context>
3062 <name>VoiceFileCreator</name> 3121 <name>VoiceFileCreator</name>
3063 <message> 3122 <message>
3064 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="40"/> 3123 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="41"/>
3065 <source>Starting Voicefile generation</source> 3124 <source>Starting Voicefile generation</source>
3066 <translation>ボイスファイルの作成を開始しています</translation> 3125 <translation>ボイスファイルの作成を開始しています</translation>
3067 </message> 3126 </message>
3068 <message> 3127 <message>
3069 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="95"/> 3128 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="96"/>
3070 <source>Download error: received HTTP error %1.</source> 3129 <source>Download error: received HTTP error %1.</source>
3071 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %1.</translation> 3130 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %1.</translation>
3072 </message> 3131 </message>
3073 <message> 3132 <message>
3074 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="101"/> 3133 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="102"/>
3075 <source>Cached file used.</source> 3134 <source>Cached file used.</source>
3076 <translation>キャッシュファイルを使用しました。</translation> 3135 <translation>キャッシュファイルを使用しました。</translation>
3077 </message> 3136 </message>
3078 <message> 3137 <message>
3079 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="104"/> 3138 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="105"/>
3080 <source>Download error: %1</source> 3139 <source>Download error: %1</source>
3081 <translation>ダウンロードエラー: %1</translation> 3140 <translation>ダウンロードエラー: %1</translation>
3082 </message> 3141 </message>
3083 <message> 3142 <message>
3084 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="109"/> 3143 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="110"/>
3085 <source>Download finished.</source> 3144 <source>Download finished.</source>
3086 <translation>ダウンロードが終了しました。</translation> 3145 <translation>ダウンロードが終了しました。</translation>
3087 </message> 3146 </message>
3088 <message> 3147 <message>
3089 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="117"/> 3148 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="118"/>
3090 <source>failed to open downloaded file</source> 3149 <source>failed to open downloaded file</source>
3091 <translation>ダウンロードしたファイルが開けませんでした</translation> 3150 <translation>ダウンロードしたファイルが開けませんでした</translation>
3092 </message> 3151 </message>
3093 <message> 3152 <message>
3094 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="169"/> 3153 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="170"/>
3095 <source>The downloaded file was empty!</source> 3154 <source>The downloaded file was empty!</source>
3096 <translation>ダウンロードしたファイルが空です!</translation> 3155 <translation>ダウンロードしたファイルが空です!</translation>
3097 </message> 3156 </message>
3098 <message> 3157 <message>
3099 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="197"/> 3158 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="198"/>
3100 <source>Error opening downloaded file</source> 3159 <source>Error opening downloaded file</source>
3101 <translation>ダウンロードしたファイルの読み込みエラー</translation> 3160 <translation>ダウンロードしたファイルの読み込みエラー</translation>
3102 </message> 3161 </message>
3103 <message> 3162 <message>
3104 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="206"/> 3163 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="209"/>
3105 <source>Error opening output file</source> 3164 <source>Error opening output file</source>
3106 <translation>出力ファイルの出力時のエラー</translation> 3165 <translation>出力ファイルの出力時のエラー</translation>
3107 </message> 3166 </message>
3108 <message> 3167 <message>
3109 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="224"/> 3168 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="229"/>
3110 <source>successfully created.</source> 3169 <source>successfully created.</source>
3111 <translation>正常に作成されました。</translation> 3170 <translation>正常に作成されました。</translation>
3112 </message> 3171 </message>
3113 <message> 3172 <message>
3114 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="53"/> 3173 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="54"/>
3115 <source>could not find rockbox-info.txt</source> 3174 <source>could not find rockbox-info.txt</source>
3116 <translation>rockbox-info.txt が見つかりませんでした</translation> 3175 <translation>rockbox-info.txt が見つかりませんでした</translation>
3117 </message> 3176 </message>
3118 <message> 3177 <message>
3119 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="82"/> 3178 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="83"/>
3120 <source>Downloading voice info...</source> 3179 <source>Downloading voice info...</source>
3121 <translation>ボイス情報をダウンロードしています...</translation> 3180 <translation>ボイス情報をダウンロードしています...</translation>
3122 </message> 3181 </message>
3123 <message> 3182 <message>
3124 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="125"/> 3183 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="126"/>
3125 <source>Reading strings...</source> 3184 <source>Reading strings...</source>
3126 <translation>文字列を読み込んでいます...</translation> 3185 <translation>文字列を読み込んでいます...</translation>
3127 </message> 3186 </message>
3128 <message> 3187 <message>
3129 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="192"/> 3188 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="193"/>
3130 <source>Creating voicefiles...</source> 3189 <source>Creating voicefiles...</source>
3131 <translation>ボイスファイルを作成しています...</translation> 3190 <translation>ボイスファイルを作成しています...</translation>
3132 </message> 3191 </message>
3133 <message> 3192 <message>
3134 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="233"/> 3193 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="238"/>
3135 <source>Cleaning up...</source> 3194 <source>Cleaning up...</source>
3136 <translation>不要なファイルを削除しています...</translation> 3195 <translation>不要なファイルを削除しています...</translation>
3137 </message> 3196 </message>
3138 <message> 3197 <message>
3139 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="244"/> 3198 <location filename="../base/voicefile.cpp" line="249"/>
3140 <source>Finished</source> 3199 <source>Finished</source>
3141 <translation>終了しました</translation> 3200 <translation>終了しました</translation>
3142 </message> 3201 </message>